Sho Baraka - Pedantic - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sho Baraka - Pedantic




Pedantic
Педант
If you don't read the newspaper, you are uninformed
Если ты не читаешь газет, дорогая, ты не в курсе событий.
If you do read it, you are misinformed
Если читаешь, ты дезинформирована.
What is the long-term effect of too much information?
Каков долгосрочный эффект от избытка информации?
Information, information, I just need some information
Информация, информация, мне просто нужна информация.
I been dying, I been dying, is it lack of education?
Я умираю, я умираю, неужели это недостаток образования?
I've been reading, I've been reading without any transformation
Я читал, я читал, но без всякого преображения.
I'm addicted, I'm addicted, is it overstimulation?
Я зависим, я зависим, неужели это перевозбуждение?
Hello bro, I should be confessing that I am broke
Привет, милая, я должен признаться, что я на мели.
I lust to be right but admitting I'm wrong
Я жажду быть правым, но признаю, что я неправ.
I am slow, I got a lot that I know but um... I don't grow
Я медлителен, я много чего знаю, но, эмм… я не расту.
I don't get information for my soul, it's for my foe
Я получаю информацию не для своей души, а для своего врага.
Is there anything holy or anything sacred?
Есть ли что-нибудь святое или священное?
Do we demonstrate joy? Do we demonstrate patience?
Проявляем ли мы радость? Проявляем ли мы терпение?
Is there damage we do with this misinformation?
Наносим ли мы вред этой дезинформацией?
Is a gun and a bullet the only form of hatred?
Разве пистолет и пуля единственная форма ненависти?
When I say persecution, we ain't talkin' 'bout no violence, dude
Когда я говорю о преследовании, мы не говорим о насилии, детка.
What they really wanna do is try to silence you
Что они действительно хотят сделать, это попытаться заставить тебя замолчать.
I believe the best of my values and ethics
Я верю в лучшие из своих ценностей и этических принципов.
But my cynicism tells me that your values are reckless
Но мой цинизм подсказывает мне, что твои ценности безрассудны.
Information, information, I just need some information
Информация, информация, мне просто нужна информация.
I been dying, I been dying, is it lack of education?
Я умираю, я умираю, неужели это недостаток образования?
I've been reading, I've been reading without any transformation
Я читал, я читал, но без всякого преображения.
I'm addicted, I'm addicted, is it overstimulation?
Я зависим, я зависим, неужели это перевозбуждение?
2]
2]
Where's the movement?
Где движение?
Somebody please point me towards the movement
Кто-нибудь, пожалуйста, укажите мне направление движения.
I was told that you were the ones I should be cool with
Мне сказали, что именно с вами мне стоит дружить.
But when they act foolish, who calls them out on their bullsh---
Но когда они ведут себя глупо, кто призывает их к ответу за их чушь?
Bruh, you cannot disagree with the cool kids
Братан, ты не можешь не соглашаться с крутыми ребятами.
This is how they get down, oh, it's how we get down
Вот как они поступают, о, вот как мы поступаем.
What I gotta do just to prove I'm in the in-crowd
Что мне нужно сделать, чтобы доказать, что я в тусовке?
I know my value, I might be small but fame is fickle
Я знаю себе цену, я могу быть маленьким, но слава непостоянна.
They might be bigger, I am a dime, they are a nickel
Они могут быть крупнее, я десять центов, они пять.
What's the value of grace when sin is cheap?
Какова ценность благодати, когда грех дешев?
I learn the value of silence when fools speak
Я узнаю ценность молчания, когда говорят дураки.
In a culture of speed, they will judge you when you're slow
В культуре скорости тебя осудят, когда ты медлишь.
Oh, let me guess: this is stuff that you already know
О, дай угадаю: это то, что ты уже знаешь.
We live in a society now where it's just first, who cares?
Мы живем в обществе, где главное кто первый, кого это волнует?
Get it out there, we don't care who it hurts
Выкладывай это, нам все равно, кого это ранит.
We don't care who we destroy
Нам все равно, кого мы уничтожим.
We don't care if it's true
Нам все равно, правда ли это.
Just say it, sell it!
Просто скажи это, продай это!
Anything you practice you'll get good at including BS
В чем бы ты ни практиковался, ты станешь хорош, включая чушь собачью.
Information, information, I just need some information
Информация, информация, мне просто нужна информация.
I been dying, I've been dying, is it lack of education?
Я умираю, я умираю, неужели это недостаток образования?
I've been reading, I've been reading without any transformation
Я читал, я читал, но без всякого преображения.
I'm addicted, I'm addicted, is it overstimulation?
Я зависим, я зависим, неужели это перевозбуждение?
Tell me, tell me who you listen to
Скажи мне, скажи мне, кого ты слушаешь.
Tell me, tell me who you listen to
Скажи мне, скажи мне, кого ты слушаешь.
Bad stories tell lies
Плохие истории лгут.
Good stories tell truth
Хорошие истории говорят правду.
Bad stories tell lies
Плохие истории лгут.
Reading Ralph Ellison slap-boxing with relevance
Читаю Ральфа Эллисона, спаррингующего с актуальностью.
Sick of the prejudice but what is the medicine?
Меня тошнит от предрассудков, но где лекарство?
I read every book, I followed their artists
Я прочитал каждую книгу, я следил за их художниками.
And I updated my look and I aim for new targets
И я обновил свой внешний вид, и я нацелился на новые цели.
And I laugh at their jokes, I flatter the smartest
И я смеялся над их шутками, я льстил самым умным.
And I covered their secrets, I learned in the darkness
И я скрывал их секреты, я учился во тьме.
And I sat with the brave, I heard of their pain
И я сидел с храбрыми, я слышал об их боли.
I ran in their lanes, I spoke of their names
Я бежал по их дорожкам, я говорил их имена.
I visit their chains, I study my heroes
Я посещаю их оковы, я изучаю своих героев.
I call them my tutors, I learn their maneuvers
Я называю их своими наставниками, я учусь их маневрам.
Avoided their flaws and ran into new ones
Избегал их недостатков и натыкался на новые.
I screamed and I marched, I read what they taught
Я кричал и маршировал, я читал, чему они учили.
I tallied their loss, I counted the cost
Я подсчитывал их потери, я подсчитывал затраты.
I spoke and I fought
Я говорил и боролся.
Shame my oppressors, I practice the message
Позор моим угнетателям, я практикую послание.
I loathe my aggressors, I met with the restless
Я ненавижу своих агрессоров, я встречался с мятежными.
I felt so impressive, I learned and I listened
Я чувствовал себя таким впечатляющим, я учился и слушал.
I spoke against systems, I claimed altruism
Я выступал против систем, я заявлял об альтруизме.
I had information but did I have wisdom?
У меня была информация, но была ли у меня мудрость?





Writer(s): Amisho Lewis, Thomas Joseph Terry, Bryan Winchester


Attention! Feel free to leave feedback.