Lyrics and translation Sho Baraka - Pedantic
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
you
don't
read
the
newspaper,
you
are
uninformed
Если
ты
не
читаешь
газет,
дорогая,
ты
не
в
курсе
событий.
If
you
do
read
it,
you
are
misinformed
Если
читаешь,
ты
дезинформирована.
What
is
the
long-term
effect
of
too
much
information?
Каков
долгосрочный
эффект
от
избытка
информации?
Information,
information,
I
just
need
some
information
Информация,
информация,
мне
просто
нужна
информация.
I
been
dying,
I
been
dying,
is
it
lack
of
education?
Я
умираю,
я
умираю,
неужели
это
недостаток
образования?
I've
been
reading,
I've
been
reading
without
any
transformation
Я
читал,
я
читал,
но
без
всякого
преображения.
I'm
addicted,
I'm
addicted,
is
it
overstimulation?
Я
зависим,
я
зависим,
неужели
это
перевозбуждение?
Hello
bro,
I
should
be
confessing
that
I
am
broke
Привет,
милая,
я
должен
признаться,
что
я
на
мели.
I
lust
to
be
right
but
admitting
I'm
wrong
Я
жажду
быть
правым,
но
признаю,
что
я
неправ.
I
am
slow,
I
got
a
lot
that
I
know
but
um...
I
don't
grow
Я
медлителен,
я
много
чего
знаю,
но,
эмм…
я
не
расту.
I
don't
get
information
for
my
soul,
it's
for
my
foe
Я
получаю
информацию
не
для
своей
души,
а
для
своего
врага.
Is
there
anything
holy
or
anything
sacred?
Есть
ли
что-нибудь
святое
или
священное?
Do
we
demonstrate
joy?
Do
we
demonstrate
patience?
Проявляем
ли
мы
радость?
Проявляем
ли
мы
терпение?
Is
there
damage
we
do
with
this
misinformation?
Наносим
ли
мы
вред
этой
дезинформацией?
Is
a
gun
and
a
bullet
the
only
form
of
hatred?
Разве
пистолет
и
пуля
— единственная
форма
ненависти?
When
I
say
persecution,
we
ain't
talkin'
'bout
no
violence,
dude
Когда
я
говорю
о
преследовании,
мы
не
говорим
о
насилии,
детка.
What
they
really
wanna
do
is
try
to
silence
you
Что
они
действительно
хотят
сделать,
это
попытаться
заставить
тебя
замолчать.
I
believe
the
best
of
my
values
and
ethics
Я
верю
в
лучшие
из
своих
ценностей
и
этических
принципов.
But
my
cynicism
tells
me
that
your
values
are
reckless
Но
мой
цинизм
подсказывает
мне,
что
твои
ценности
безрассудны.
Information,
information,
I
just
need
some
information
Информация,
информация,
мне
просто
нужна
информация.
I
been
dying,
I
been
dying,
is
it
lack
of
education?
Я
умираю,
я
умираю,
неужели
это
недостаток
образования?
I've
been
reading,
I've
been
reading
without
any
transformation
Я
читал,
я
читал,
но
без
всякого
преображения.
I'm
addicted,
I'm
addicted,
is
it
overstimulation?
Я
зависим,
я
зависим,
неужели
это
перевозбуждение?
Where's
the
movement?
Где
движение?
Somebody
please
point
me
towards
the
movement
Кто-нибудь,
пожалуйста,
укажите
мне
направление
движения.
I
was
told
that
you
were
the
ones
I
should
be
cool
with
Мне
сказали,
что
именно
с
вами
мне
стоит
дружить.
But
when
they
act
foolish,
who
calls
them
out
on
their
bullsh---
Но
когда
они
ведут
себя
глупо,
кто
призывает
их
к
ответу
за
их
чушь?
Bruh,
you
cannot
disagree
with
the
cool
kids
Братан,
ты
не
можешь
не
соглашаться
с
крутыми
ребятами.
This
is
how
they
get
down,
oh,
it's
how
we
get
down
Вот
как
они
поступают,
о,
вот
как
мы
поступаем.
What
I
gotta
do
just
to
prove
I'm
in
the
in-crowd
Что
мне
нужно
сделать,
чтобы
доказать,
что
я
в
тусовке?
I
know
my
value,
I
might
be
small
but
fame
is
fickle
Я
знаю
себе
цену,
я
могу
быть
маленьким,
но
слава
непостоянна.
They
might
be
bigger,
I
am
a
dime,
they
are
a
nickel
Они
могут
быть
крупнее,
я
— десять
центов,
они
— пять.
What's
the
value
of
grace
when
sin
is
cheap?
Какова
ценность
благодати,
когда
грех
дешев?
I
learn
the
value
of
silence
when
fools
speak
Я
узнаю
ценность
молчания,
когда
говорят
дураки.
In
a
culture
of
speed,
they
will
judge
you
when
you're
slow
В
культуре
скорости
тебя
осудят,
когда
ты
медлишь.
Oh,
let
me
guess:
this
is
stuff
that
you
already
know
О,
дай
угадаю:
это
то,
что
ты
уже
знаешь.
We
live
in
a
society
now
where
it's
just
first,
who
cares?
Мы
живем
в
обществе,
где
главное
— кто
первый,
кого
это
волнует?
Get
it
out
there,
we
don't
care
who
it
hurts
Выкладывай
это,
нам
все
равно,
кого
это
ранит.
We
don't
care
who
we
destroy
Нам
все
равно,
кого
мы
уничтожим.
We
don't
care
if
it's
true
Нам
все
равно,
правда
ли
это.
Just
say
it,
sell
it!
Просто
скажи
это,
продай
это!
Anything
you
practice
you'll
get
good
at
including
BS
В
чем
бы
ты
ни
практиковался,
ты
станешь
хорош,
включая
чушь
собачью.
Information,
information,
I
just
need
some
information
Информация,
информация,
мне
просто
нужна
информация.
I
been
dying,
I've
been
dying,
is
it
lack
of
education?
Я
умираю,
я
умираю,
неужели
это
недостаток
образования?
I've
been
reading,
I've
been
reading
without
any
transformation
Я
читал,
я
читал,
но
без
всякого
преображения.
I'm
addicted,
I'm
addicted,
is
it
overstimulation?
Я
зависим,
я
зависим,
неужели
это
перевозбуждение?
Tell
me,
tell
me
who
you
listen
to
Скажи
мне,
скажи
мне,
кого
ты
слушаешь.
Tell
me,
tell
me
who
you
listen
to
Скажи
мне,
скажи
мне,
кого
ты
слушаешь.
Bad
stories
tell
lies
Плохие
истории
лгут.
Good
stories
tell
truth
Хорошие
истории
говорят
правду.
Bad
stories
tell
lies
Плохие
истории
лгут.
Reading
Ralph
Ellison
slap-boxing
with
relevance
Читаю
Ральфа
Эллисона,
спаррингующего
с
актуальностью.
Sick
of
the
prejudice
but
what
is
the
medicine?
Меня
тошнит
от
предрассудков,
но
где
лекарство?
I
read
every
book,
I
followed
their
artists
Я
прочитал
каждую
книгу,
я
следил
за
их
художниками.
And
I
updated
my
look
and
I
aim
for
new
targets
И
я
обновил
свой
внешний
вид,
и
я
нацелился
на
новые
цели.
And
I
laugh
at
their
jokes,
I
flatter
the
smartest
И
я
смеялся
над
их
шутками,
я
льстил
самым
умным.
And
I
covered
their
secrets,
I
learned
in
the
darkness
И
я
скрывал
их
секреты,
я
учился
во
тьме.
And
I
sat
with
the
brave,
I
heard
of
their
pain
И
я
сидел
с
храбрыми,
я
слышал
об
их
боли.
I
ran
in
their
lanes,
I
spoke
of
their
names
Я
бежал
по
их
дорожкам,
я
говорил
их
имена.
I
visit
their
chains,
I
study
my
heroes
Я
посещаю
их
оковы,
я
изучаю
своих
героев.
I
call
them
my
tutors,
I
learn
their
maneuvers
Я
называю
их
своими
наставниками,
я
учусь
их
маневрам.
Avoided
their
flaws
and
ran
into
new
ones
Избегал
их
недостатков
и
натыкался
на
новые.
I
screamed
and
I
marched,
I
read
what
they
taught
Я
кричал
и
маршировал,
я
читал,
чему
они
учили.
I
tallied
their
loss,
I
counted
the
cost
Я
подсчитывал
их
потери,
я
подсчитывал
затраты.
I
spoke
and
I
fought
Я
говорил
и
боролся.
Shame
my
oppressors,
I
practice
the
message
Позор
моим
угнетателям,
я
практикую
послание.
I
loathe
my
aggressors,
I
met
with
the
restless
Я
ненавижу
своих
агрессоров,
я
встречался
с
мятежными.
I
felt
so
impressive,
I
learned
and
I
listened
Я
чувствовал
себя
таким
впечатляющим,
я
учился
и
слушал.
I
spoke
against
systems,
I
claimed
altruism
Я
выступал
против
систем,
я
заявлял
об
альтруизме.
I
had
information
but
did
I
have
wisdom?
У
меня
была
информация,
но
была
ли
у
меня
мудрость?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amisho Lewis, Thomas Joseph Terry, Bryan Winchester
Attention! Feel free to leave feedback.