Sho-Hai Feat. Violadores del Verso, Sho-Hai & Violadores Del Verso - La Cupula - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Sho-Hai Feat. Violadores del Verso, Sho-Hai & Violadores Del Verso - La Cupula




La Cupula
The Dome
Esto es así, no nos puedes cambiar
That's the way it is, you can't change us
Estamos en el rap de por vida,
We're in rap for life,
Esto es así, no lo puedes negar,
That's the way it is, you can't deny it,
Estamos en el rap de por vida! Abre ya la puerta del sonido,
We're in rap for life! Open the door of sound,
Deja que saque mi estilo animal,
Let me take out my animal style,
Mira que nivel hemos cogido
Look at the level we've reached
Digan lo que digan chico, no es normal.
Say what they say, girl, it's not normal.
Nada le debo a nadie,
I owe nothing to anyone,
Tio me lo he tenido que trabajar,
Man, I had to work for it,
Ahora que estoy aquí subido,
Now that I'm up here,
Comprenderás que no quiera bajar.
You'll understand why I don't want to go down.
Si de repente un escalofrío baja por tu
If suddenly a chill runs down your
Espina dorsal, es el efecto del rap perfecto
Spine, it's the effect of perfect rap
Que es el ejemplo que da Sho Hai.
Which is the example Sho Hai sets.
Sácate el vino y el vodka, sácate el buen
Take out the wine and vodka, take out the good
Champagne para descorchar,
Champagne to uncork,
Que voy a celebrar que voy a acelerar mi
Because I'm going to celebrate that I'm going to accelerate my
Actividad cerebral, mi habilidad verbal.
Brain activity, my verbal ability.
eres MC? JAJAJA JIJIJI
You're an MC? HAHAHA JIJIJI
Hay miles de personas que no pueden
There are thousands of people who can't
Ya vivir sin mi garganta desde los 90,
Live without my throat since the 90s,
No estoy en venta, ya lo sabes, con Lirico
I'm not for sale, you know, with Lirico
Y los Buffank, es la historia inteminaaaable.
And the Buffank, it's the endless story.
Lo nuestro con el Hip Hop lo suelto por el micro,
Our thing with Hip Hop, I let it out through the mic,
Porque estoy agradecido, dedico mi sonido
Because I'm grateful, I dedicate my sound
A mis amigos, no me olvido, oye Lirico
To my friends, I don't forget, hey Lirico
Vente que grabamos otro himno.
Come on, let's record another anthem.
Necesito un billete a Zaragoza, señorita,
I need a ticket to Zaragoza, miss,
Es para hoy bonita, que yo esté en otra ciudad
It's for today, beautiful, me being in another city
Lo quita pa\ que falte a la cita, si un hermano me solicita.
Prevents me from missing the appointment, if a brother requests me.
Si la historia está escrita, mi rap es un documento,
If the story is written, my rap is a document,
Lo que estáis echando en falta es lo que invita el reencuentro.
What you're missing is what invites the reunion.
Reunimos las masas, hacemos un llamamiento,
We gather the masses, we make a call,
Es una lucha continua desde el pensamiento.
It's a continuous struggle from thought.
Mi rap es mi brújula, esta rima esdrújula,
My rap is my compass, this rhyme is proparoxytone,
Decisiones en la báscula, reuniones en la cúpula
Decisions on the scale, meetings in the dome
Surge de inmediato y es un talento innato,
It arises immediately and is an innate talent,
Con una EGB, una FP, y un bachillerato.
With an EGB, a VET, and a high school diploma.
En las paredes cuelga nuestro puto retrato,
Our fucking portrait hangs on the walls,
Porque estamos en periodo de nuestro califato
Because we are in the period of our caliphate
Tienes algo que ofrecer? Pues hagamos un trato,
You have something to offer? Then let's make a deal,
Sube el aparato, que halla música to el rato,
Turn up the device, let there be music all the time,
Cada medida del gobierno es puro asesinato,
Every government measure is pure murder,
Porque luego el ciudadano es quien paga el pato,
Because then the citizen is the one who pays the price,
Te llevo a los sitios donde se compra barato,
I'll take you to the places where you can buy cheap,
Nos sentamos a comer, no queda nada en el plato
We sit down to eat, there's nothing left on the plate
Dame un micrófono, lo estrujo, muerdo, escupo,
Give me a microphone, I squeeze it, bite, spit,
Vierto en mi boca otro vaso de orujo
I pour another glass of marc into my mouth
Doble Vida es un artículo de lujo,
Doble Vida is a luxury item,
Bienvenido al rap, sin mi grupo a él me condujo.
Welcome to rap, without my group it led me to it.
Me puedes ver en un bar alternando,
You can see me at a bar hanging out,
O volviendo a casa por la calle y tan encapuchado llorando.
Or walking home down the street, hooded and crying.
Mi donativo es mi sonido detonativo, salgo del keo,
My donation is my detonating sound, I get out of the keo,
En vuelo charter y vuelvo en submarino
On a charter flight and I return in a submarine
eres un crack, un cristal roto,
You're a crack, a broken glass,
Y esas posturitas? A qué juegas en esa foto?
And those poses? What are you playing at in that photo?
Cuando tocamos un micro, el mundo se vuelve loco.
When we touch a microphone, the world goes crazy.
Yo controlo el tema desde casi que era un cigoto.
I've been controlling the issue since I was almost a zygote.
Tengo orgasmos eléctricos, abrazos terapéuticos,
I have electric orgasms, therapeutic hugs,
Conmigo lo flipas, soy tu ácido lisérgico
You freak out with me, I'm your lysergic acid
Al borde del escenario de vértigo,
At the edge of the vertigo stage,
Mi estilo no es fresco, es desértico.
My style is not fresh, it's desert.
Gastrónomos pensarán que estoy piyuli, porque como
Gastronomes will think I'm crazy, because the way
Cocina una madre no se come ni en el buyi,
A mother cooks, you can't even eat in the buyi,
Llevo tiempo fuera y vuelvo a mi city por fin,
I've been away for a long time and I'm finally back in my city,
Aunque uno no es de donde nace,
Although one is not from where one is born,
Si no de donde quiere morir!
But from where one wants to die!
Esto es así, no nos puedes cambiar
That's the way it is, you can't change us
Estamos en el rap de por vida,
We're in rap for life,
Esto es así, no lo puedes negar,
That's the way it is, you can't deny it,
Estamos en el rap de por vida! Las maquetas, dónde están?!
We're in rap for life! Where are the demos?!
Disco de oro, dónde está?!
Gold record, where is it?!
Y la cerveza, dónde está?!
And the beer, where is it?!
El orgasmo, dónde está?!
The orgasm, where is it?!
Los estilos, dónde están?!
The styles, where are they?!
Y los temazos, dónde están?!
And the great songs, where are they?!
Esa peña, dónde está?!
That crowd, where is it?!
Y el concierto, dónde fue?!
And the concert, where was it?!
Fue en el Paseo Independencia, joder macho, que pasada,
It was on Paseo Independencia, damn man, that was awesome,
Allí dimos un concierto, toda la calle cortada,
We gave a concert there, the whole street was cut off,
Y cada país que visitamos somos la embajada.
And every country we visit, we are the embassy.
(Rap Solo, banda organizada, más peso que una tonelada!)
(Solo rap, organized band, heavier than a ton!)
Atravesando la Duana, oliendo marihuana,
Crossing the Customs, smelling marijuana,
Alrededor del mundo para dos hermanos de habla hispana.
Around the world for two Spanish-speaking brothers.
Es para la comunidad mucho más que una tribu urbana,
It is much more than an urban tribe for the community,
Somos muchos más que ayer y menos que mañana.
We are many more than yesterday and less than tomorrow.
De tribu urbana Game Over iban las maquetas (las nuestras),
From urban tribe Game Over were the demos (ours),
El DIN A0 por 500 pesetas,
The DIN A0 for 500 pesetas,
Llevábamos capuchas negras como los poetas,
We wore black hoods like poets,
Currándonos las letras, de esas que no te cansan,
Working on the lyrics, those that don't tire you,
Proezas de nuestras cabezas, pero mira,
Feats of our heads, but look,
En la vida real también superamos duras pruebas,
In real life, we also overcome tough tests,
Jódete si no conectas, represento al Hip Hop mundial
Screw you if you don't connect, I represent world Hip Hop
Compuesto de muchas sectas.
Made up of many sects.
Mañana será otro día, otro día igual.
Tomorrow will be another day, another day the same.
No en qué ciudad un concejal no nos dejó actuar,
I don't know in what city a councilman wouldn't let us perform,
Nos tachó de homófobos, pero si soy lesbiano,
He branded us homophobic, but if I'm a lesbian,
Y en televisiones no actuamos por Violadores llamarnos.
And on television we don't perform because they call us Violators.
Bombos en ritmos son bombas Rumbaglicerinas
Bass drums in rhythms are Rumbaglicerine bombs
Lirico es doctor o no das pausa en la rima,
Lirico is a doctor or you don't pause in the rhyme,
Javier Ibarra destrozando el micro y disciplina,
Javier Ibarra destroying the microphone and discipline,
Maestro Sho Hai players bomb hasta la cocina!
Master Sho Hai players bomb to the kitchen!
No lo no lo, no lo puedes negar.
No, no, no, you can't deny it.
Esto es así, no nos puedes cambiar
That's the way it is, you can't change us
Estamos en el rap de por vida,
We're in rap for life,
Esto es así, no lo puedes negar,
That's the way it is, you can't deny it,
Estamos en el rap de por vida! -Oye, ¿es cierto que va entrenarte Sho Hai?
We're in rap for life! -Hey, is it true that Sho Hai is going to train you?
+Sí, es cierto.
+Yes, it's true.
-Pues no quisiera estar en tu pellejo.
-Well, I wouldn't want to be in your shoes.
+ ¿Por qué?
+Why?
-¿Sabes lo que dicen de él?
-Do you know what they say about him?
+Dicen que es inhumano.
+They say he's inhumane.
-Es mucho peor que eso, te dejará lisiado.
-He's much worse than that, he'll leave you crippled.
+¿Qué dices?
+What do you mean?
-Te lo aseguro, no exagero, uno que yo conocía fue alumno suyo, si vieras como quedo... Eh, eh! Se quedó sin ningún diente, le arrancó el pelo y le rompió la nariz, ni su padre le reconoció, ese maldito maestro es un sádico y está loco.
-I assure you, I'm not exaggerating, someone I knew was his student, if you could see how he ended up... Huh, huh! He was left without any teeth, he ripped his hair out and broke his nose, even his father didn't recognize him, that damn teacher is a sadist and he's crazy.





Writer(s): Ruben Cuevas Garcia, Miguel David Gilaberte, Sergio Rodriguez Fernandez, Javier Ibarra Ramos


Attention! Feel free to leave feedback.