Sho-Hai - Gracias Y Desgracias De Una Farola - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sho-Hai - Gracias Y Desgracias De Una Farola




Gracias Y Desgracias De Una Farola
Благодати и невзгоды уличного фонаря
Gracias y desgracias... ¡de una puta farola!
Благодати и невзгоды... чёртова уличного фонаря!
Son muchos años aquí tiesa, alta y esbelta,
Много лет стою здесь неподвижно, высокий и стройный,
Pasa el tiempo y pierdo el lustre que tenia recién puesta,
Время идёт, и я теряю тот блеск, что был у меня, когда меня только поставили,
Recién colocada, pensé: a ver lo que aguanto sin vandalismo
Только установили, я подумал: посмотрим, сколько я продержусь без вандализма,
A ver lo que duro de pie, en este sitio...
Посмотрим, сколько я простою на этом месте...
Un macarra me pegó un ladrillazo y mi luz dejó de verse,
Какой-то хулиган бросил в меня кирпич, и мой свет погас,
Tardaron en arreglarme por lo menos dos meses,
Меня чинили, по крайней мере, два месяца,
Puto ayuntamiento, soy de un barrio común,
Чёртова мэрия, я же в обычном районе,
Si hubiera sido en el centro, ¡al día siguiente cubierto el desperfecto!
Будь я в центре, на следующий день всё было бы исправлено!
Aunque farolas del centro aguantan pedradas de manifas,
Хотя фонари в центре выдерживают камни с демонстраций,
¡pues que se jodan las muy pijas!
Так что пусть горят эти выпендрёжницы!
Odio las del paseo Independencia y su moderno diseño,
Ненавижу фонари на проспекте Независимости и их современный дизайн,
Perfectas para ahorcarse y ponerse la soga al cuello.
Идеально подходят, чтобы повеситься, накинув петлю на шею.
Aguanto agua, nieves, cierzo, granizo,
Я терплю дождь, снег, ветер, град,
Dicen que viviendo aquí puedes aguantar el clima de cualquier sitio.
Говорят, живя здесь, можно выдержать любой климат.
Soporto mierdas de palomas, mierdas de perros,
Терплю голубиный помёт, собачье дерьмо,
Permanezco pasiva sin poder hacer nada al respecto,
Остаюсь пассивным, ничего не могу с этим поделать,
En verano mi luz, atrae bandadas de polillas y mosquitos
Летом мой свет привлекает стаи мотыльков и комаров,
¡y aun así ilumino tu camino!
И всё равно я освещаю твой путь!
Doy varios servicios, el uno, de mi cuelgan carteles
Я предоставляю разные услуги, во-первых, на мне висят объявления
De ventas de pisos y también de curro,
О продаже квартир и о работе,
Atan bicis a mi espalda, el roce de la pitón me pone.
Пристёгивают велосипеды к моей спине, трение замка меня заводит.
Pequeños affaires, se me erizan mis cables de cobre
Небольшие интрижки, мои медные провода встают дыбом,
Esa choza engancha mi corriente y ya tiene luz gratis,
Вон та хибара подключилась к моему электричеству и теперь у них бесплатный свет,
A ver cuánto les dura el trapi .
Посмотрим, сколько продлится их афера.
Siempre estoy ahí, pero soy más nocturna que diurna,
Я всегда здесь, но я скорее ночной, чем дневной,
Mi jornada empieza al ponerse el sol y al salir la luna
Мой рабочий день начинается с заходом солнца и восходом луны,
Curro menos que ese semáforo,
Работаю меньше, чем вон тот светофор,
El tío ahí con tres luces dale que te pego dirigiendo el tráfico.
Этот парень с тремя огнями без перерыва регулирует движение.
Una vez un coche impactó en de frente
Однажды машина врезалась в меня лоб в лоб,
Y cada año cuelgan flores en mi torso por el maldito accidente.
И каждый год вешают цветы на мой корпус из-за этого проклятого происшествия.
Ooouuu... un apagón es mi medio muerte pero siempre vuelvo,
Ууу... отключение электричества это моя полусмерть, но я всегда возвращаюсь,
¡soy alumbrado público longevo!
Я долговечное уличное освещение!
Yo iluminé tu primer beso, tu primer cigarro, tu primer porrazo
Я освещал твой первый поцелуй, твою первую сигарету, твоё первое падение,
Y algún que otro cabronazo potando.
И какого-то козла, который блевал.
Desde aquí, os veo escotes, calvas, canas,
Отсюда я вижу декольте, лысины, седину,
Es un curro estático pero, me lo paso que te cagas.
Работа статичная, но, чёрт возьми, мне нравится.
Yo callo, pero escucho y veo lo que no está escrito,
Я молчу, но слышу и вижу то, что не написано,
Hasta mi nombre se lo pusieron a un periódico,
Даже мое имя дали газете,
Soy la farola que más luce en esta parte de Aragón, aha,
Я самый яркий фонарь в этой части Арагона, ага,
¡menudo farol cabrón!
Вот это фонарь, чёрт возьми!
[Estribillo] (x2)
[Припев] (x2)
Soy un abrazafarolas
Я обнимаю фонари,
Pues, abrázate a mí,
Так что обними меня,
Me luzco, por eso en farola me convertí.
Я сияю, поэтому я стал фонарём.
Faroleando, fa-faroleando, fa-faroleando.
Фонарю, фа-фонарю, фа-фонарю.
Yo me imagino un foco, cuando veo una farola,
Я представляю себе прожектор, когда вижу уличный фонарь,
Yo me imagino un foco, cuando veo una farola,
Я представляю себе прожектор, когда вижу уличный фонарь,
Yo me imagino un foco, cuando veo una farola,
Я представляю себе прожектор, когда вижу уличный фонарь,
Yo me imagino un foco, cuando veo una farola,
Я представляю себе прожектор, когда вижу уличный фонарь,





Writer(s): Ruben Cuevas Garcia, Sergio Rodriguez Fernandez


Attention! Feel free to leave feedback.