Lyrics and translation Sho-Hai - Gracias Y Desgracias De Una Farola
Gracias Y Desgracias De Una Farola
Благодати и невзгоды уличного фонаря
Gracias
y
desgracias...
¡de
una
puta
farola!
Благодати
и
невзгоды...
чёртова
уличного
фонаря!
Son
muchos
años
aquí
tiesa,
alta
y
esbelta,
Много
лет
стою
здесь
неподвижно,
высокий
и
стройный,
Pasa
el
tiempo
y
pierdo
el
lustre
que
tenia
recién
puesta,
Время
идёт,
и
я
теряю
тот
блеск,
что
был
у
меня,
когда
меня
только
поставили,
Recién
colocada,
pensé:
a
ver
lo
que
aguanto
sin
vandalismo
Только
установили,
я
подумал:
посмотрим,
сколько
я
продержусь
без
вандализма,
A
ver
lo
que
duro
de
pie,
en
este
sitio...
Посмотрим,
сколько
я
простою
на
этом
месте...
Un
macarra
me
pegó
un
ladrillazo
y
mi
luz
dejó
de
verse,
Какой-то
хулиган
бросил
в
меня
кирпич,
и
мой
свет
погас,
Tardaron
en
arreglarme
por
lo
menos
dos
meses,
Меня
чинили,
по
крайней
мере,
два
месяца,
Puto
ayuntamiento,
soy
de
un
barrio
común,
Чёртова
мэрия,
я
же
в
обычном
районе,
Si
hubiera
sido
en
el
centro,
¡al
día
siguiente
cubierto
el
desperfecto!
Будь
я
в
центре,
на
следующий
день
всё
было
бы
исправлено!
Aunque
farolas
del
centro
aguantan
pedradas
de
manifas,
Хотя
фонари
в
центре
выдерживают
камни
с
демонстраций,
¡pues
que
se
jodan
las
muy
pijas!
Так
что
пусть
горят
эти
выпендрёжницы!
Odio
las
del
paseo
Independencia
y
su
moderno
diseño,
Ненавижу
фонари
на
проспекте
Независимости
и
их
современный
дизайн,
Perfectas
para
ahorcarse
y
ponerse
la
soga
al
cuello.
Идеально
подходят,
чтобы
повеситься,
накинув
петлю
на
шею.
Aguanto
agua,
nieves,
cierzo,
granizo,
Я
терплю
дождь,
снег,
ветер,
град,
Dicen
que
viviendo
aquí
puedes
aguantar
el
clima
de
cualquier
sitio.
Говорят,
живя
здесь,
можно
выдержать
любой
климат.
Soporto
mierdas
de
palomas,
mierdas
de
perros,
Терплю
голубиный
помёт,
собачье
дерьмо,
Permanezco
pasiva
sin
poder
hacer
nada
al
respecto,
Остаюсь
пассивным,
ничего
не
могу
с
этим
поделать,
En
verano
mi
luz,
atrae
bandadas
de
polillas
y
mosquitos
Летом
мой
свет
привлекает
стаи
мотыльков
и
комаров,
¡y
aun
así
ilumino
tu
camino!
И
всё
равно
я
освещаю
твой
путь!
Doy
varios
servicios,
el
uno,
de
mi
cuelgan
carteles
Я
предоставляю
разные
услуги,
во-первых,
на
мне
висят
объявления
De
ventas
de
pisos
y
también
de
curro,
О
продаже
квартир
и
о
работе,
Atan
bicis
a
mi
espalda,
el
roce
de
la
pitón
me
pone.
Пристёгивают
велосипеды
к
моей
спине,
трение
замка
меня
заводит.
Pequeños
affaires,
se
me
erizan
mis
cables
de
cobre
Небольшие
интрижки,
мои
медные
провода
встают
дыбом,
Esa
choza
engancha
mi
corriente
y
ya
tiene
luz
gratis,
Вон
та
хибара
подключилась
к
моему
электричеству
и
теперь
у
них
бесплатный
свет,
A
ver
cuánto
les
dura
el
trapi
.
Посмотрим,
сколько
продлится
их
афера.
Siempre
estoy
ahí,
pero
soy
más
nocturna
que
diurna,
Я
всегда
здесь,
но
я
скорее
ночной,
чем
дневной,
Mi
jornada
empieza
al
ponerse
el
sol
y
al
salir
la
luna
Мой
рабочий
день
начинается
с
заходом
солнца
и
восходом
луны,
Curro
menos
que
ese
semáforo,
Работаю
меньше,
чем
вон
тот
светофор,
El
tío
ahí
con
tres
luces
dale
que
te
pego
dirigiendo
el
tráfico.
Этот
парень
с
тремя
огнями
без
перерыва
регулирует
движение.
Una
vez
un
coche
impactó
en
mí
de
frente
Однажды
машина
врезалась
в
меня
лоб
в
лоб,
Y
cada
año
cuelgan
flores
en
mi
torso
por
el
maldito
accidente.
И
каждый
год
вешают
цветы
на
мой
корпус
из-за
этого
проклятого
происшествия.
Ooouuu...
un
apagón
es
mi
medio
muerte
pero
siempre
vuelvo,
Ууу...
отключение
электричества
— это
моя
полусмерть,
но
я
всегда
возвращаюсь,
¡soy
alumbrado
público
longevo!
Я
долговечное
уличное
освещение!
Yo
iluminé
tu
primer
beso,
tu
primer
cigarro,
tu
primer
porrazo
Я
освещал
твой
первый
поцелуй,
твою
первую
сигарету,
твоё
первое
падение,
Y
algún
que
otro
cabronazo
potando.
И
какого-то
козла,
который
блевал.
Desde
aquí,
os
veo
escotes,
calvas,
canas,
Отсюда
я
вижу
декольте,
лысины,
седину,
Es
un
curro
estático
pero,
me
lo
paso
que
te
cagas.
Работа
статичная,
но,
чёрт
возьми,
мне
нравится.
Yo
callo,
pero
escucho
y
veo
lo
que
no
está
escrito,
Я
молчу,
но
слышу
и
вижу
то,
что
не
написано,
Hasta
mi
nombre
se
lo
pusieron
a
un
periódico,
Даже
мое
имя
дали
газете,
Soy
la
farola
que
más
luce
en
esta
parte
de
Aragón,
aha,
Я
самый
яркий
фонарь
в
этой
части
Арагона,
ага,
¡menudo
farol
cabrón!
Вот
это
фонарь,
чёрт
возьми!
[Estribillo]
(x2)
[Припев]
(x2)
Soy
un
abrazafarolas
Я
обнимаю
фонари,
Pues,
abrázate
a
mí,
Так
что
обними
меня,
Me
luzco,
por
eso
en
farola
me
convertí.
Я
сияю,
поэтому
я
стал
фонарём.
Faroleando,
fa-faroleando,
fa-faroleando.
Фонарю,
фа-фонарю,
фа-фонарю.
Yo
me
imagino
un
foco,
cuando
veo
una
farola,
Я
представляю
себе
прожектор,
когда
вижу
уличный
фонарь,
Yo
me
imagino
un
foco,
cuando
veo
una
farola,
Я
представляю
себе
прожектор,
когда
вижу
уличный
фонарь,
Yo
me
imagino
un
foco,
cuando
veo
una
farola,
Я
представляю
себе
прожектор,
когда
вижу
уличный
фонарь,
Yo
me
imagino
un
foco,
cuando
veo
una
farola,
Я
представляю
себе
прожектор,
когда
вижу
уличный
фонарь,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruben Cuevas Garcia, Sergio Rodriguez Fernandez
Attention! Feel free to leave feedback.