Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todos
los
días
podrían
ser
el
último,
Jeder
Tag
könnte
der
letzte
sein,
Nunca
pasa
nada
hasta
que
pasa,
es
lógico
Nichts
passiert,
bis
es
passiert,
das
ist
logisch
Veo
un
venidero
big
bang
cercano,
Ich
sehe
einen
nahenden
Urknall
kommen,
Pensad
en
vuestros
hijos
y
en
el
futuro
que
les
estáis
dejando.
Denkt
an
eure
Kinder
und
an
die
Zukunft,
die
ihr
ihnen
hinterlasst.
Veo
claro
que
el
panorama
está
oscuro
Ich
sehe
klar,
dass
das
Panorama
dunkel
ist
Y
qué
vacío
está
el
mundo
sin
ti,
menudo
culo
Und
wie
leer
die
Welt
ohne
dich
ist,
was
für
ein
Arsch
Que
llueva
café
en
el
campo
y
una
lluvia
ácida
Möge
es
Kaffee
auf
dem
Feld
regnen
und
saurer
Regen
Los
pijos-puta
de
la
Moraleja
en
sus
abiertos
párpados.
Auf
die
Bonzen-Schlampen
von
La
Moraleja,
auf
ihre
offenen
Augenlider.
Moraleja:
tener
demasiado
sin
ser
merecedor
de
ello,
Moral
von
der
Geschicht':
zu
viel
haben,
ohne
es
zu
verdienen,
Reparte
un
poco
tu
dinero,
me
merezco
la
pasta
que
gano
Teil
dein
Geld
ein
wenig,
ich
verdiene
die
Kohle,
die
ich
mache
Y
más
tonto
lava
mi
rap
es
terapia,
el
tuyo
es
un
bulo
que
no
ayuda
nada.
Und
außerdem,
Dummkopf,
mein
Rap
ist
Therapie,
deiner
ist
ein
Gerücht,
das
überhaupt
nicht
hilft.
Bebe
conmigo
y
te
enseño
a
llorar,
es
fácil
Trink
mit
mir
und
ich
zeige
dir
das
Weinen,
es
ist
einfach
El
suicidio
es
la
liberación
de
un
alma
cautiva,
imbécil
Selbstmord
ist
die
Befreiung
einer
gefangenen
Seele,
Schwachkopf
Claro
que
hay
cosas
buenas
en
este
mundo
tercermundista,
Natürlich
gibt
es
gute
Dinge
in
dieser
Dritte-Welt-Welt,
Pero
yo
aún
estoy
tras
sus
pistas.
Aber
ich
bin
immer
noch
auf
ihrer
Spur.
Me
siento
tan
pequeño
aqui,
Ich
fühle
mich
so
klein
hier,
Soy
la
mosca
en
el
cristal
de
una
ventana
queriendo
salir,
Ich
bin
die
Fliege
am
Fensterglas,
die
raus
will,
Dadme
cariño,
para
mi,
la
mejor
ofrenda
Gebt
mir
Zuneigung,
für
mich
die
beste
Gabe
Tengo
hambre
de
ti
y
comerme
el
tarro
no
alimenta.
Ich
habe
Hunger
nach
dir
und
Grübeln
nährt
nicht.
Las
cosas
que
más
quiero
las
pierdo,
Die
Dinge,
die
ich
am
meisten
liebe,
verliere
ich,
A
quién
le
apetece
sonreír
después
de
esto
Wer
hat
schon
Lust
zu
lächeln
nach
all
dem
El
rap
es
de
lo
poco
que
me
ayuda
a
estar
contento
Rap
ist
eines
der
wenigen
Dinge,
die
mir
helfen,
zufrieden
zu
sein
Y
solo
tengo
el
carnet
de
manipulador
de
estos
elementos.
Und
ich
habe
nur
den
Schein
als
Manipulator
dieser
Elemente.
Penas
nunca
se
van,
se
disfrazan,
Sorgen
gehen
nie
weg,
sie
verkleiden
sich,
Tengo
una
pena
de
muerta
condenada
a
una
eterna
condena
a
mi
alma
Ich
habe
eine
Todesstrafe
[an
Kummer],
verurteilt
zu
ewiger
Verdammnis
für
meine
Seele
Vivo
en
la
calle
de
la
amargura,
número
uno,
Ich
lebe
in
der
Straße
der
Bitterkeit,
Nummer
eins,
Allí
la
penumbra
es
la
que
alumbra
a
este
vagamundo.
Dort
ist
es
das
Halbdunkel,
das
diesen
Vagabunden
beleuchtet.
La
miss
más
fea
del
año
es
Miss
Miserias
Die
hässlichste
Miss
des
Jahres
ist
Miss
Elend
Qué
duro
es
ver
a
un
familiar
reducido
a
cenizas,
de
veras,
Wie
hart
es
ist,
einen
Verwandten
zu
Asche
reduziert
zu
sehen,
wirklich,
Soy
un
amante
del
círculo
polar,
Ich
bin
ein
Liebhaber
des
Polarkreises,
Saluda
a
mi
ola
de
frío,
ártico
glacial.
Grüß
meine
Kältewelle,
arktisch-eisig.
Describo
al
escribir
estados
de
ánimo,
Ich
beschreibe
beim
Schreiben
Gemütszustände,
A
mí
no
me
anima
ya
nada
en
este
enrevesado
camino,
Mich
muntert
nichts
mehr
auf
diesem
verschlungenen
Pfad,
Son
calles
oscuras
perseguidas
por
el
miedo
Es
sind
dunkle
Straßen,
verfolgt
von
der
Angst
Y
pasos
imprudentes
que
me
meten
más
adentro.
Und
unvorsichtige
Schritte,
die
mich
tiefer
hineinziehen.
Mis
versos
armados
de
cemento
armado,
Meine
Verse,
bewaffnet
mit
Stahlbeton,
Intentan
lapidar
vivos
a
pensamientos
desalmados
de
descerebrados,
Versuchen,
herzlose
Gedanken
von
Hirnlosen
lebendig
zu
steinigen,
La
peña
se
está
incivilizando
e
imbecilizando
Die
Leute
werden
unzivilisierter
und
verdummen
Y
claro
Ley
Natura
responde
al
humano.
Und
natürlich
antwortet
das
Naturgesetz
dem
Menschen.
Hoy
amanece,
que
no
es
poco
Heute
dämmert
es,
was
nicht
wenig
ist
No
todo
lo
que
ven
estos
es
doloroso
Nicht
alles,
was
diese
Augen
sehen,
ist
schmerzhaft
Intento
mandar
un
rayo
de
luz
y
esperanza,
si
puedo
Ich
versuche
einen
Strahl
Licht
und
Hoffnung
zu
senden,
wenn
ich
kann
Intento
poner
color
al
blanco
y
negro.
(x2)
Ich
versuche,
Farbe
ins
Schwarzweiß
zu
bringen.
(x2)
Naces,
creces,
te
jodes
y
mueres,
el
ciclo
se
cierra
Du
wirst
geboren,
wächst
auf,
gehst
vor
die
Hunde
und
stirbst,
der
Kreis
schließt
sich
Menuda
mierda,
pues
bienvenido
al
planeta
Tierra,
Was
für
eine
Scheiße,
nun
willkommen
auf
dem
Planeten
Erde,
¿Abandonas
a
tu
perro
en
vacaciones
en
la
carretera?
Lässt
du
deinen
Hund
im
Urlaub
auf
der
Straße
zurück?
Ahora
sí
que
sé
quién
es
el
hijo
de
perra.
Jetzt
weiß
ich
wirklich,
wer
der
Hurensohn
ist.
Me
encanta
ver
olas
del
mar,
una
hoguera
y
su
fuego,
Ich
liebe
es,
Meereswellen
zu
sehen,
ein
Lagerfeuer
und
sein
Feuer,
Magia
de
contraste
en
moracas
que
me
relajan
un
huevo,
Magie
des
Kontrasts
in
Joints,
die
mich
ungemein
entspannen,
Maestro
Sho,
el
eterno
infeliz
sonriente,
Meister
Sho,
der
ewig
unglückliche
Lächelnde,
¿Qué
pasa
en
Oriente
Medio?,
alguien
que
me
medio
oriente.
Was
passiert
im
Nahen
Osten?,
jemand
soll
mich
mal
halbwegs
orientieren.
Para
estar
medio
bien,
importante
sobar
para
mí,
Um
halbwegs
gut
drauf
zu
sein,
ist
Schlafen
wichtig
für
mich,
Tú
cuentas
ovejas
y
una
oveja,
¿qué
cuenta
para
dormir?,
Du
zählst
Schafe,
und
ein
Schaf,
was
zählt
es
zum
Einschlafen?,
¿Qué
caga
un
comemierdas?,
¿qué
hace
un
policía
Was
scheißt
ein
Arschloch?,
was
macht
ein
Polizist
Con
los
alijos
que
desvalija
de
droja
que
pilla?
Mit
den
beschlagnahmten
Drogen,
die
er
ausräumt,
die
er
schnappt?
¿Ves
Intereconomierda
y
marcas
con
una
equis
Schaust
du
Interökono-Scheiße
und
machst
ein
Kreuz
En
la
casilla
de
la
Iglesia
en
la
renta?,
ahí
te
mueras,
In
das
Kästchen
für
die
Kirche
bei
der
Steuererklärung?,
da
sollst
du
sterben,
No
me
preocupa
el
vender,
me
preocupa
el
que
no
me
escuchen,
Mich
kümmert
nicht
das
Verkaufen,
mich
kümmert,
dass
man
mir
nicht
zuhört,
Sería
mal
empleado
tanto
verso,
guapo
e
impune.
Es
wäre
schlecht
eingesetzt
so
viel
Vers,
schön
und
ungestraft.
El
Opus
Dei
es
el
día
del
pus,
la
familia
Push
Das
Opus
Dei
ist
der
Tag
des
Eiters,
die
Familie
Push
Gobernó
a
los
Estados
Fundidos
y
a
Amiérdica,
tú,
Regierte
die
Geschmolzenen
Staaten
und
Amiérdika,
du,
Aquí
funciona
lo
del
sobornar,
Hier
funktioniert
das
mit
dem
Bestechen,
A
Camps
es
más
barato
regalarle
un
traje
que
invitarlo
a
cenar.
Camps
einen
Anzug
zu
schenken
ist
billiger,
als
ihn
zum
Abendessen
einzuladen.
Mi
odio
a
varones
que
van
de
pseudomachotes,
Mein
Hass
auf
Männer,
die
auf
Pseudo-Machos
machen,
Si
son
las
mujeres
las
que
nos
hacen
hombres,
Wenn
es
doch
die
Frauen
sind,
die
uns
zu
Männern
machen,
Inmenso
asco
a
ricachonas
súper-pichis,
Ungeheurer
Ekel
vor
super-snobistischen
reichen
Tussis,
Esa
titi
va
de
diosa
Nefertiti,
no
es
más
que
un
mono
titi.
Diese
Tussi
spielt
Göttin
Nofretete,
ist
aber
nur
ein
Totenkopfäffchen.
Yo
con
estas
barbas
que
rozan
la
mendicidad,
Ich
mit
diesem
Bart,
der
an
Bettelei
grenzt,
Qué
mal
me
encuentro,
por
favor,
llevadme
a
un
bar,
Wie
schlecht
ich
mich
fühle,
bitte,
bringt
mich
in
eine
Bar,
Con
el
ánimo
bajo
a
altas
horas
de
la
nuit,
Mit
gedrückter
Stimmung
zu
später
Nachtstunde,
Disculpe,
camarero,
deme
de
vivir.
Entschuldigen
Sie,
Kellner,
geben
Sie
mir
zu
leben.
El
tono
a
ese
traje
de
luces,
cortocircuito,
Der
Ton
zu
diesem
Stierkämpferanzug,
Kurzschluss,
Cristiano
Ronaldo
que
cobre
lo
de
un
jugador
de
fubito,
Cristiano
Ronaldo
soll
verdienen
wie
ein
Freizeit-Kicker,
El
hardcore
es
precioso
a
la
par
que
bonito
Hardcore
ist
kostbar
und
zugleich
schön
Y
decide
que
te
digan
te
quiero
extraorgásmico.
Und
dass
man
dir
'Ich
liebe
dich'
sagt,
ist
extraorgastisch.
Aunque
el
amor
tenga
varias
vertientes,
Auch
wenn
die
Liebe
verschiedene
Seiten
hat,
Finales
felices,
engaños,
dolor
o
incluso
la
muerte,
Happy
Ends,
Betrug,
Schmerz
oder
sogar
der
Tod,
No
dejéis
de
amaos
hijos
míos,
parezco
el
Papa,
Hört
nicht
auf,
euch
zu
lieben,
meine
Kinder,
ich
klinge
wie
der
Papst,
Este
que
os
habla
de
sangre
de
Cristo
se
empapa.
Derjenige,
der
hier
zu
euch
spricht,
tränkt
sich
mit
dem
Blut
Christi.
Llénate
de
mierda
pero
purifica
tu
alma
en
el
Ganges,
Füll
dich
mit
Scheiße,
aber
reinige
deine
Seele
im
Ganges,
Son
ganjes
del
oficio,
para
hindús,
namaste,
Das
sind
Berufsrisiken,
für
Hindus,
namaste,
Na
más
te
digo
que
la
música
hecha
con
pasión
Ich
sag
dir
nur,
dass
Musik,
die
mit
Leidenschaft
gemacht
ist
Derriba
fronteras
y
llega
directa
al
corazón.
Grenzen
niederreißt
und
direkt
ins
Herz
geht.
Hoy
amanece,
que
no
es
poco
Heute
dämmert
es,
was
nicht
wenig
ist
No
todo
lo
que
ven
estos
ojos
es
doloroso
Nicht
alles,
was
diese
Augen
sehen,
ist
schmerzhaft
Intento
mandar
un
rayo
de
luz
y
esperanza,
si
puedo
Ich
versuche
einen
Strahl
Licht
und
Hoffnung
zu
senden,
wenn
ich
kann
Intento
poner
color
al
blanco
y
negro.
(x2)
Ich
versuche,
Farbe
ins
Schwarzweiß
zu
bringen.
(x2)
Hoy
amanece,
que
no
es
poco...
Heute
dämmert
es,
was
nicht
wenig
ist...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruben Cuevas Garcia, Sergio Rodriguez Fernandez
Attention! Feel free to leave feedback.