Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az Khazar Ta Fars
Von Kaspischen Meer bis zum Persischen Golf
ایران
ایران
ایران
ایران
Iran,
Iran,
Iran,
Iran
صدام
کن
از
خزر
تا
فارس
به
نام
عشق
و
آزادی
Rufe
mich,
vom
Kaspischen
Meer
bis
zum
Persischen
Golf,
im
Namen
der
Liebe
und
Freiheit
چه
تاریخی
تو
رگ
هامه
پر
از
آبادی
و
شادی
Welche
Geschichte
fließt
in
meinen
Adern,
voller
Wohlstand
und
Freude
هنوز
با
کوروش
و
آرش
هنوز
با
کاوه
هم
خونیم
Noch
immer
sind
wir
mit
Kyros
und
Arash,
noch
immer
mit
Kaveh
vom
selben
Blut
صدام
کن
از
دل
غربت
که
ما
ایرانی
میمونیم
Rufe
mich
aus
der
Tiefe
der
Fremde,
denn
wir
bleiben
Iraner
من
و
تو
یعنی
مردم
همین
مردم
که
بیدارن
Du
und
ich,
das
bedeutet
das
Volk,
eben
dieses
Volk,
das
wachsam
ist
که
توی
سفرشون
نون
نیست
ولی
سر
خم
نمیارن
Das
in
seinem
Bündel
kein
Brot
hat,
aber
sich
nicht
beugt
همین
بچه
هایی
که
غرقا
تو
خیابونا
Eben
diese
Kinder,
die
in
den
Straßen
versinken
چه
نوری
تو
نگاهشونه
برای
ساختن
فردا
Welches
Licht
in
ihren
Augen
ist,
um
das
Morgen
zu
gestalten
بگو
از
غربت
شیرین
به
وقت
مردن
فرهاد
Erzähle
von
der
süßen
Fremde
zur
Zeit
von
Farhads
Tod
از
بغض
مادرا
که
کارون
بوی
خون
میداد
Vom
Schluchzen
der
Mütter,
als
der
Karun
nach
Blut
roch
بگو
از
شیر
زنایی
که
یک
کوه
رو
جا
به
جا
کردن
Erzähle
von
den
Löwenfrauen,
die
einen
Berg
versetzten
زنای
سرزمین
من
یه
وقتایی
چقدر
مَردن
Die
Frauen
meines
Landes
sind
manchmal
so
stark
wie
Männer
نگو
غرور
و
شادیمون
تو
قهر
زمان
خاک
شد
Sag
nicht,
dass
unser
Stolz
und
unsere
Freude
im
Zorn
der
Zeit
zu
Staub
wurden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Babak Sahraee
Attention! Feel free to leave feedback.