Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
این
روزای
بی
کسی
In
diesen
Tagen
der
Einsamkeit,
به
این
همه
دلواپسی
in
all
dieser
Besorgnis,
سرم
بره
مال
تو
ام
auch
wenn
es
meinen
Kopf
kostet,
ich
gehöre
Dir,
جز
تو
نمی
شناسم
کسی
außer
Dir
kenne
ich
niemanden.
چشای
تو
کجائی
ین
Deine
Augen,
woher
kommen
sie,
که
دائما
یه
حالی
ین
dass
sie
immer
in
einer
bestimmten
Stimmung
sind?
ما
کدوم
دهکده
ساحلی
شمالی
ین
Aus
welchem
Küstendorf
im
Norden
kommen
wir?
به
چه
زبون
حرف
می
زنن
In
welcher
Sprache
sprechen
sie,
که
رسم
با
وفائی
ین
dass
sie
so
treu
sind?
می
سوزنو
می
سازنو
Sie
brennen
und
sie
ertragen,
منتظر
رهائی
ین
und
warten
auf
die
Befreiung.
بخاطر
این
همه
عشق
Wegen
all
dieser
Liebe,
حروم
همصدائی
ین
sind
sie
der
Einstimmigkeit
beraubt,
تو
عاشقی
فدائی
ین
in
der
Liebe
bist
du
aufopferungsvoll.
مگه
می
شه
تو
رو
داشت
و
حرف
نزد
Wie
kann
man
Dich
haben
und
nicht
sprechen,
تشنه
بود
و
تو
رو
دید
و
لب
نزد
durstig
sein,
Dich
sehen
und
nicht
trinken?
تو
رو
برداشت
و
گذاشت
Dich
nehmen
und
Dich
setzen,
مرد
و
موند
sterben
und
bleiben,
وسط
تاج
ستاره
شب
نزد
inmitten
der
Sternenkrone,
ohne
die
Nacht
zu
berühren?
به
جز
تو
یاور
ندارم
Außer
Dir
habe
ich
keinen
Helfer,
هیچکی
رو
باور
ندارم
ich
glaube
niemandem,
دار
و
ندار
من
توئی
mein
Hab
und
Gut
bist
Du,
راهی
به
آخر
ندارم
ich
habe
keinen
Weg
zum
Ende.
اهل
کدوم
قبیله
ای
Zu
welchem
Stamm
gehörst
Du?
معتقد
چه
قبله
ای
Welcher
Gebetsrichtung
folgst
Du?
چه
دینی
رو
قبول
داری
Welche
Religion
akzeptierst
Du?
کدوم
خدا
رو
بنده
ای
Welchem
Gott
dienst
Du?
این
همه
صاف
و
ساده
ای
Du
bist
so
ehrlich
und
einfach,
که
انگاری
ما
دهی
als
wärst
du
vom
Dorf.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cheshmazar Cheshmazar
Album
Salam
date of release
01-02-1992
Attention! Feel free to leave feedback.