Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ehsase Zan
Gefühl einer Frau
تو
کوچه
مون
صدای
تو
In
unserer
Gasse
ist
deine
Stimme,
صدای
خنده
های
تو
dein
Lachen,
دیگه
شنیده
نمی
شه
nicht
mehr
zu
hören.
رفتی
برای
همیشه
Du
bist
für
immer
gegangen.
چشمات
برام
یه
قصه
گفت
Deine
Augen
erzählten
mir
eine
Geschichte,
یه
قصه
از
یه
غصه
گفت
eine
Geschichte
von
einem
Kummer,
یه
قصه
از
جدایی
ها
eine
Geschichte
von
Trennungen,
آخر
آشنایی
ها
vom
Ende
der
Vertrautheit.
گفتی
قفس
تنگ
برات
Du
sagtest,
der
Käfig
sei
dir
zu
eng,
رنگا
چه
بی
رنگ
برات
die
Farben
seien
dir
zu
farblos,
گفتی
هوای
تازه
نیست
du
sagtest,
es
gäbe
keine
frische
Luft,
خونه
برات
اندازه
نیست
das
Haus
sei
dir
nicht
groß
genug.
گفتی
دیگه
خسته
شدی
Du
sagtest,
du
seist
müde,
طاووس
پر
بسته
شدی
ein
Pfau
mit
gestutzten
Flügeln.
گفتی
که
آغاز
می
خوای
Du
sagtest,
du
wolltest
einen
Neuanfang,
سرود
پرواز
می
خوای
ein
Lied
vom
Fliegen.
می
خوای
بری
به
اوج
ها
Du
willst
in
die
Höhen
steigen,
رو
بال
نرم
موج
ها
auf
den
weichen
Flügeln
der
Wellen.
گفتی
که
عشق
من
کم
Du
sagtest,
meine
Liebe
sei
zu
wenig,
حرفه
ام
برات
پر
از
غم
mein
Beruf
sei
dir
zu
traurig.
تو
سینه
قلب
من
شکست
In
meiner
Brust
zerbrach
mein
Herz,
رو
بوم
دل
غروب
نشست
auf
dem
Dachboden
des
Herzens
ging
die
Sonne
unter.
انگار
دارم
خواب
می
بینم
Es
ist,
als
würde
ich
träumen,
مهتابُ
رو
آب
می
بینم
den
Mond
auf
dem
Wasser
sehen.
چگونه
باور
بکنم
Wie
kann
ich
es
nur
glauben,
غصه
رو
از
بر
بکنم
den
Kummer
überwinden?
عطر
تنت
تو
خونه
نیست
Dein
Duft
ist
nicht
mehr
im
Haus,
تو
زندگیم
بهونه
نیست
es
gibt
keinen
Grund
mehr
in
meinem
Leben.
حتی
دیگه
نمی
تونم
Ich
kann
nicht
einmal
mehr
زلفامُ
شونه
بکنم
meine
Locken
kämmen,
گل
روی
موهام
بزنم
Blumen
in
mein
Haar
stecken,
یا
حتی
حس
کنم
زنم
oder
mich
auch
nur
als
Frau
fühlen.
عکست
هنوز
رو
طاقچمه
Dein
Bild
steht
noch
immer
auf
dem
Regal,
انگار
باهام
حرف
می
زنه
als
ob
es
mit
mir
spräche,
اما
نمی
دونه
دارم
aber
es
weiß
nicht,
dass
ich
از
غصه
دیوونه
می
شم
vor
Kummer
verrückt
werde.
خدا
کنه
صدای
من
Ich
hoffe,
meine
Stimme,
صدای
گریه
های
من
die
Stimme
meines
Weinens,
یه
روز
به
گوش
ات
برسه
erreicht
eines
Tages
dein
Ohr,
بهت
بگه
دیگه
بسه
und
sagt
dir,
dass
es
genug
ist.
پرنده
جون
بیا
خونت
Komm
heim,
mein
Vogel,
بیا
توی
آشیونت
komm
in
dein
Nest.
جفتت
هنوز
منتظره
Deine
Partnerin
wartet
noch
immer,
چشماش
همیشه
به
دره
ihre
Augen
sind
immer
auf
die
Tür
gerichtet.
چشماش
همیشه
به
دره
Ihre
Augen
sind
immer
auf
die
Tür
gerichtet.
جفتت
هنوز
منتظره
Deine
Partnerin
wartet
noch
immer,
چشماش
همیشه
به
دره
ihre
Augen
sind
immer
auf
die
Tür
gerichtet.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shamaeezadeh Shamaeezadeh
Attention! Feel free to leave feedback.