Shohreh - Geryeh Man - translation of the lyrics into German

Geryeh Man - Shohrehtranslation in German




Geryeh Man
Meine Tränen
وقتی رستم دشمن سهرابه
Wenn Rostam Sohrabs Feind ist,
شب مهتابی ما بی تابه
Ist unsere Mondnacht ruhelos.
وقتی شبدیز عزیز قصه
Wenn Shabdez, der Liebling der Geschichte,
وقت بیداری ما بی خوابه
Unsere Wachzeit schlaflos ist.
وقتی شاعر از غزل افتاده
Wenn der Dichter vom Vers gefallen ist,
وقتی بی صدا, صدا سر داده
Wenn lautlos, die Stimme erschallt,
وقتی که دل ستاره ریخته
Wenn das Herz des Sterns zerbrochen ist,
وقتی عشق ما خراب آباده
Wenn unsere Liebe eine Ruinenstadt ist.
وقتشه بغض سکوتو بشکنم
Es ist Zeit, das Schluchzen der Stille zu brechen,
که خوده خوده خوده گریه منم
Denn ich selbst, ich selbst, ich selbst bin die Träne.
وقتشه بغض سکوتو بشکنم
Es ist Zeit, das Schluchzen der Stille zu brechen,
که خوده خوده خوده گریه منم
Denn ich selbst, ich selbst, ich selbst bin die Träne.
دست بکش به شیشه های خاطره
Berühre die Scheiben der Erinnerung,
گره های کور پشت پنجره
Die blinden Knoten hinter dem Fenster.
سحر از پشت ستاره قد بکش
Erhebe dich aus dem Morgengrauen hinter den Sternen,
همیشه کوه غایبه هر منظره
Der Berg ist immer abwesend in jeder Landschaft.
نوبت دوباره گر گرفتنه
Es ist Zeit, wieder zu entflammen,
فصل پوست انداختنه دست منه
Die Zeit der Häutung liegt in meiner Hand.
وقت آتیش بازیه آغوش ما
Es ist Zeit für das Feuerwerk unserer Umarmung,
وقت عشقه آبیه بلور ما
Zeit für die blaue Liebe unseres Kristalls.
وقتشه بغض سکوتو بشکنم
Es ist Zeit, das Schluchzen der Stille zu brechen,
که خوده خوده خوده گریه منم
Denn ich selbst, ich selbst, ich selbst bin die Träne.
وقتشه بغض سکوتو بشکنم
Es ist Zeit, das Schluchzen der Stille zu brechen,
که خوده خوده خوده گریه منم
Denn ich selbst, ich selbst, ich selbst bin die Träne.
وقتی رستم دشمن سهرابه
Wenn Rostam Sohrabs Feind ist,
شب مهتابی ما بی تابه
Ist unsere Mondnacht ruhelos.
وقتی شبدیز عزیز قصه
Wenn Shabdez, der Liebling der Geschichte,
وقت بیداری ما بی خوابه
Unsere Wachzeit schlaflos ist.
وقتی شاعر از غزل افتاده
Wenn der Dichter vom Vers gefallen ist,
وقتی بی صدا, صدا سر داده
Wenn lautlos, die Stimme erschallt,
وقتی که دل ستاره ریخته
Wenn das Herz des Sterns zerbrochen ist,
وقتی عشق ما خراب آباده
Wenn unsere Liebe eine Ruinenstadt ist.
وقتشه بغض سکوتو بشکنم
Es ist Zeit, das Schluchzen der Stille zu brechen,
که خوده خوده خوده گریه منم
Denn ich selbst, ich selbst, ich selbst bin die Träne.
وقتشه بغض سکوتو بشکنم
Es ist Zeit, das Schluchzen der Stille zu brechen,
که خوده خوده خوده گریه منم
Denn ich selbst, ich selbst, ich selbst bin die Träne.
که خوده خوده خوده گریه منم
Denn ich selbst, ich selbst, ich selbst bin die Träne.
که خوده خوده خوده گریه منم
Denn ich selbst, ich selbst, ich selbst bin die Träne.
که خوده خوده خوده گریه منم
Denn ich selbst, ich selbst, ich selbst bin die Träne.
که خوده خوده خوده گریه منم
Denn ich selbst, ich selbst, ich selbst bin die Träne.





Writer(s): Shahyar Ghambari


Attention! Feel free to leave feedback.