Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
روزا
که
تو
نیستی
خونه
Tagsüber,
wenn
du
nicht
da
bist,
دلم
برات
پریشونه
ist
mein
Herz
unruhig
für
dich.
هم
دل
من
تنگ
واست
Mein
Herz
sehnt
sich
nach
dir,
هم
دل
هر
چی
گلدونه
und
das
Herz
jeder
Blume.
صدای
پا
تو
می
شناسم
Ich
erkenne
deine
Schritte,
راه
رفتناتو
می
شناسم
ich
kenne
deine
Art
zu
gehen.
کلید
که
می
ندازی
به
در
Wenn
du
den
Schlüssel
ins
Schloss
steckst,
دل
تو
دلم
نمی
مونه
kann
ich
es
kaum
erwarten.
شبا
که
تو
میای
خونه
Nachts,
wenn
du
nach
Hause
kommst,
خونه
قشنگه
همخونه
ist
das
Haus
schön,
mein
Mitbewohner.
گاهی
شبا
که
دیر
میای
Manchmal,
wenn
du
spät
kommst,
از
اینو
اون
دلگیر
میای
verärgert
über
dies
und
das,
من
می
میرم
و
زنده
می
شم
sterbe
ich
und
werde
wieder
lebendig,
تا
تو
برسی
به
خونه
bis
du
zu
Hause
ankommst.
تا
با
وجودت
همه
جا
Bis
du
mit
deiner
Anwesenheit
überall
عطر
محبت
می
پاشی
den
Duft
der
Liebe
versprühst.
من
که
می
میرم
به
خدا
Ich
schwöre
bei
Gott,
ich
würde
sterben,
یه
شب
تو
خونه
نباشی
wenn
du
eine
Nacht
nicht
zu
Hause
wärst.
حرفات
همه
شنیدنی
Deine
Worte
sind
alle
hörenswert,
کارهات
تمومش
دیدنی
deine
Taten
sind
alle
sehenswert.
خسته
ای
اما
واسه
من
Du
bist
müde,
aber
für
mich
گفتنی
هات
فراوونه
hast
du
unendlich
viel
zu
erzählen.
صدای
پاتو
می
شناسم
Ich
erkenne
deine
Schritte,
راه
رفتناتو
می
شناسم
ich
kenne
deine
Art
zu
gehen.
کلید
که
می
ندازی
به
در
Wenn
du
den
Schlüssel
ins
Schloss
steckst,
دل
تو
دلم
نمی
مونه
kann
ich
es
kaum
erwarten.
شبا
که
میای
خونه
Nachts,
wenn
du
nach
Hause
kommst,
خونه
قشنگه
همخونه
ist
das
Haus
schön,
mein
Mitbewohner.
شبا
که
میای
خونه
Nachts,
wenn
du
nach
Hause
kommst,
خونه
قشنگه
همخونه
ist
das
Haus
schön,
mein
Mitbewohner.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.