Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
نمیدانم
که
در
قید
چه
هستی
Ich
weiß
nicht,
wovon
du
abhängig
bist,
طرفدار
خدا
یا
بت
پرستی
Anhänger
Gottes
oder
Götzendiener.
نمیدانم
در
این
دنیای
مهشر
Ich
weiß
nicht,
in
dieser
turbulenten
Welt,
به
چه
عشقی
چونین
ساکت
نشستی
mit
welcher
Liebe
du
so
still
sitzt.
طرفدار
خدای
عشقم
ای
یار
Ich
bin
ein
Anhänger
des
Gottes
der
Liebe,
mein
Freund,
از
این
عاشق
کشی
ها
دست
بردار
lass
ab
von
diesem
Liebestöten,
که
کار
بت
پرست
بی
وفایی
denn
Untreue
ist
das
Werk
der
Götzendiener,
نه
من
که
غصمه
درد
جدایی
nicht
ich,
denn
mein
Kummer
ist
der
Schmerz
der
Trennung,
درد
جدایی
der
Schmerz
der
Trennung.
خدارا
با
تو
هرگز
نیست
کاری
Gott
hat
mit
dir
nichts
zu
tun,
که
تو
خود
ناخدای
روزگاری
denn
du
selbst
bist
der
Kapitän
des
Schicksals,
به
روی
زورقی
درهم
شکسته
auf
einem
zerbrochenen
Boot,
مثل
ماهی
که
رو
ابرا
نشسته
wie
ein
Fisch,
der
auf
den
Wolken
sitzt.
اگر
من
ناخدایم
با
خدایم
Wenn
ich
der
Kapitän
bin,
dann
mit
meinem
Gott,
نه
کن
تو
از
خدای
خود
جدای
trenne
dich
nicht
von
deinem
Gott.
به
تو
محتاجم
ای
یار
موافق
Ich
brauche
dich,
oh
gleichgesinnter
Freund,
به
تو
محتاجم
ای
همراه
عاشق
ich
brauche
dich,
oh
liebender
Begleiter,
به
تو
محتاجم
ای
یار
موافق
ich
brauche
dich,
oh
gleichgesinnter
Freund,
به
تو
محتاجم
ای
همراه
عاشق
ich
brauche
dich,
oh
liebender
Begleiter.
خدای
عشق
تو
داره
خدایی
Der
Gott
deiner
Liebe
hat
einen
Gott,
که
تو
دینش
گناه
بی
وفایی
in
dessen
Religion
Untreue
eine
Sünde
ist.
بگو
رندا
نمیگویی
صد
افسوس
Sag,
du
Weiser,
sagst
du
nicht
hundertmal
schade,
تو
نور
ماهی
و
من
نور
فانوس
du
bist
das
Licht
des
Mondes
und
ich
das
Licht
der
Laterne.
تو
هشیارانه
گفتی
یا
ز
مستی
Hast
du
das
bei
klarem
Verstand
oder
im
Rausch
gesagt?
نفهمیدم
که
در
قید
چه
هستی
Ich
habe
nicht
verstanden,
wovon
du
abhängig
bist.
من
غرق
سکوتم
تو
بخوان
Ich
bin
in
Schweigen
gehüllt,
lies
du,
قصه
پرداز
تویی
du
bist
der
Geschichtenerzähler.
من
هیچم
و
پوچم
تو
بمان
Ich
bin
nichts
und
leer,
bleibe
du,
سینه
و
راز
تویی
Brust
und
Geheimnis
bist
du.
به
تو
محتاجم
ای
یار
موافق
Ich
brauche
dich,
oh
gleichgesinnter
Freund,
به
تو
محتاجم
ای
همراه
عاشق
ich
brauche
dich,
oh
liebender
Begleiter,
به
تو
محتاجم
ای
یار
موافق
ich
brauche
dich,
oh
gleichgesinnter
Freund,
به
تو
محتاجم
ای
همراه
عاشق
ich
brauche
dich,
oh
liebender
Begleiter.
من
غرق
سکوتم
تو
بخوان
Ich
bin
in
Schweigen
gehüllt,
lies
du,
قصه
پرداز
تویی
du
bist
der
Geschichtenerzähler,
من
هیچم
و
پوچم
تو
بمان
ich
bin
nichts
und
leer,
bleibe
du,
سینه
و
راز
تویی
Brust
und
Geheimnis
bist
du,
من
رو
به
زبانم
ich
bin
am
Anfang,
دم
آغاز
تویی
der
Beginn
bist
du.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.