Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
شکایت
های
دلمو
Die
Klagen
meines
Herzens,
پیش
کدوم
کس
ببرم
wem
soll
ich
sie
anvertrauen,
که
از
رفیق
و
نارفیق
damit
ich
von
Freund
und
Feind
دوباره
رو
دست
نخورم
nicht
wieder
enttäuscht
werde.
حکایت
تنگیه
دل
Die
Geschichte
der
Herzensenge,
با
کی
بگم
که
بعد
از
این
wem
soll
ich
sie
erzählen,
damit
ich
danach
تو
کوچه
های
بی
کسی
in
den
Gassen
der
Einsamkeit
به
راه
بن
بست
نخورم
nicht
in
eine
Sackgasse
gerate.
وای
که
از
این
روزای
سخت
Ach,
diese
schweren
Tage,
خیلی
دلم
گرفته
mein
Herz
ist
so
betrübt.
از
این
زمین
بی
درخت
Von
dieser
baumlosen
Erde,
خیلی
دلم
گرفته
ist
mein
Herz
so
betrübt.
وقتی
نمونده
با
کسی
عشقمو
قسمت
بکنم
Wenn
niemand
mehr
da
ist,
mit
dem
ich
meine
Liebe
teilen
kann,
از
این
همه
شوری
بخت
von
all
diesem
Missgeschick,
خیلی
دلم
گرفته
ist
mein
Herz
so
betrübt.
خیلی
دلـــم
گرفته
Mein
Herz
ist
so
betrübt.
دورم
از
شهر
و
دیار
Fern
von
Stadt
und
Heimat,
خسته
از
غیبت
یار
müde
von
der
Abwesenheit
meines
Liebsten,
نا
رفیقی
یه
طرف
Untreue
auf
der
einen
Seite,
غم
غربت
به
کنار
die
Trauer
der
Fremde
dazu.
از
حقیقت
نمی
گم
Von
der
Wahrheit
spreche
ich
nicht,
که
سرش
رفته
به
دار
denn
ihr
Haupt
wurde
gehängt.
من
از
این
دلهره
هاااا
Vor
diesen
Ängsten
ندارم
راه
فرار
gibt
es
für
mich
keine
Flucht.
وای
که
از
این
روزای
سخت
Ach,
diese
schweren
Tage,
خیلی
دلم
گرفته
mein
Herz
ist
so
betrübt.
از
این
زمین
بی
درخت
Von
dieser
baumlosen
Erde,
خیلی
دلم
گرفته
ist
mein
Herz
so
betrübt.
وقتی
نمونده
با
کسی
عشقمو
قسمت
بکنم
Wenn
niemand
mehr
da
ist,
mit
dem
ich
meine
Liebe
teilen
kann,
از
این
همه
شوری
بخت
von
all
diesem
Missgeschick,
خیلی
دلم
گرفته
ist
mein
Herz
so
betrübt.
خیلی
دلـــم
گرفته
Mein
Herz
ist
so
betrübt.
شکایت
های
دلمو
پیش
کدوم
کس
ببرم
Die
Klagen
meines
Herzens,
wem
soll
ich
sie
anvertrauen,
که
از
رفیق
و
نارفیق
دوباره
رو
دست
نخورم
damit
ich
von
Freund
und
Feind
nicht
wieder
enttäuscht
werde.
حکایت
تنگیه
دل
با
کی
بگم
که
بعد
از
این
Die
Geschichte
der
Herzensenge,
wem
soll
ich
sie
erzählen,
damit
ich
danach
تو
کوچه
های
بی
کسی
به
راه
بن
بست
نخورم
in
den
Gassen
der
Einsamkeit
nicht
in
eine
Sackgasse
gerate.
وای
که
از
این
روزای
سخت
Ach,
diese
schweren
Tage,
خیلی
دلم
گرفته
mein
Herz
ist
so
betrübt.
از
این
زمین
بی
درخت
Von
dieser
baumlosen
Erde,
خیلی
دلم
گرفته
ist
mein
Herz
so
betrübt.
وقتی
نمونده
با
کسی
عشقمو
قسمت
بکنم
Wenn
niemand
mehr
da
ist,
mit
dem
ich
meine
Liebe
teilen
kann,
از
این
همه
شوری
بخت
von
all
diesem
Missgeschick,
خیلی
دلم
گرفته
ist
mein
Herz
so
betrübt.
خیلی
دلـــم
گرفتـــه
Mein
Herz
ist
so
betrübt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mehrdad Asemani
Album
In Love
date of release
01-01-2008
Attention! Feel free to leave feedback.