Shohreh - Shekayat - translation of the lyrics into English

Shekayat - Shohrehtranslation in English




Shekayat
Complaints
شکایت های دلمو
To whom shall I take my heart's complaints,
پیش کدوم کس ببرم
To whom shall I carry my woes?
که از رفیق و نارفیق
So that from friend and foe alike,
دوباره رو دست نخورم
I won't be left heartbroken once more.
حکایت تنگیه دل
The tale of my heart's anguish,
با کی بگم که بعد از این
To whom shall I tell it, so that from now on,
تو کوچه های بی کسی
In the alleys of loneliness,
به راه بن بست نخورم
I won't hit a dead end.
وای که از این روزای سخت
Oh, from these difficult days,
خیلی دلم گرفته
My heart is so heavy.
از این زمین بی درخت
From this barren land,
خیلی دلم گرفته
My heart is so heavy.
وقتی نمونده با کسی عشقمو قسمت بکنم
When there's no one left to share my love with,
از این همه شوری بخت
From all this bitterness of fate,
خیلی دلم گرفته
My heart is so heavy.
خیلی دلـــم گرفته
My heart is so heavy.
دورم از شهر و دیار
Far from my city and home,
خسته از غیبت یار
Tired of my beloved's absence,
نا رفیقی یه طرف
Disloyalty on one side,
غم غربت به کنار
The pain of exile aside.
از حقیقت نمی گم
I won't hide the truth,
که سرش رفته به دار
Even if it costs me my life.
من از این دلهره هاااا
From these anxieties,
ندارم راه فرار
I have no escape.
وای که از این روزای سخت
Oh, from these difficult days,
خیلی دلم گرفته
My heart is so heavy.
از این زمین بی درخت
From this barren land,
خیلی دلم گرفته
My heart is so heavy.
وقتی نمونده با کسی عشقمو قسمت بکنم
When there's no one left to share my love with,
از این همه شوری بخت
From all this bitterness of fate,
خیلی دلم گرفته
My heart is so heavy.
خیلی دلـــم گرفته
My heart is so heavy.
شکایت های دلمو پیش کدوم کس ببرم
To whom shall I take my heart's complaints,
که از رفیق و نارفیق دوباره رو دست نخورم
So that from friend and foe alike, I won't be left heartbroken once more.
حکایت تنگیه دل با کی بگم که بعد از این
The tale of my heart's anguish, to whom shall I tell it, so that from now on,
تو کوچه های بی کسی به راه بن بست نخورم
In the alleys of loneliness, I won't hit a dead end.
وای که از این روزای سخت
Oh, from these difficult days,
خیلی دلم گرفته
My heart is so heavy.
از این زمین بی درخت
From this barren land,
خیلی دلم گرفته
My heart is so heavy.
وقتی نمونده با کسی عشقمو قسمت بکنم
When there's no one left to share my love with,
از این همه شوری بخت
From all this bitterness of fate,
خیلی دلم گرفته
My heart is so heavy.
خیلی دلـــم گرفتـــه
My heart is so heavy.





Writer(s): Mehrdad Asemani


Attention! Feel free to leave feedback.