Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
به
دنبال
محبت
بودی
ای
یار
Du
suchtest
nach
Liebe,
mein
Freund,
دلت
با
بی
وفایی
شد
گرفتار
Dein
Herz
wurde
von
Untreue
erfasst.
تورو
من
هرچه
آزردم
So
sehr
ich
dich
auch
quälte,
به
روزت
هرچی
آوردم
Was
ich
dir
auch
antat,
تو
باز
عاشقتر
از
پیشی
Du
bist
immer
noch
verliebter
als
zuvor,
داری
عاشقترم
میشی
Du
wirst
immer
verliebter.
تو
کارت
مهربونی
بود
Deine
Aufgabe
war
Freundlichkeit,
تو
عشقت
آسمونی
بود
Deine
Liebe
war
himmlisch.
من
که
همه
فکر
و
حواسم
تویی
Ich,
deren
ganzer
Fokus
und
alle
Sinne
du
bist,
اونی
که
یه
عمریه
میخواستم
تویی
Derjenige,
den
ich
mir
ein
Leben
lang
gewünscht
habe,
bist
du.
تویی
که
نه
فکرت
نه
حواست
منم
Du,
der
du
weder
an
mich
denkst
noch
mich
beachtest,
خستگی
عشق
تو
مونده
توی
جون
و
تنم
Die
Müdigkeit
deiner
Liebe
bleibt
in
meiner
Seele
und
meinem
Körper.
من
که
همه
دار
و
ندارم
تویی
Ich,
deren
ganzer
Besitz
du
bist,
اونی
که
میخوام
تنها
نذارم
تویی
Derjenige,
den
ich
nicht
alleine
lassen
möchte,
bist
du.
تویی
که
نداشتی
و
نداری
منو
Du,
der
du
mich
weder
hattest
noch
hast,
تنها
گذاشتی
و
بازم
تنها
میذاری
منو
Du
hast
mich
verlassen
und
wirst
mich
wieder
verlassen.
بی
تو
این
زندگی
پوچ
چه
سود
Ohne
dich
ist
dieses
Leben
sinnlos
und
leer,
سینه
با
یاد
تو
بود
و
دل
به
امید
تو
بود
Die
Brust
war
mit
deiner
Erinnerung
und
das
Herz
mit
der
Hoffnung
auf
dich.
چشم
سیاه
تو
و
افکار
من
Deine
schwarzen
Augen
und
meine
Gedanken,
ریخته
در
زلف
شب
تار
من
Verstreut
in
meinen
dunklen
Nachtlocken,
عشق
که
از
دولتی
اسم
توست
Die
Liebe,
die
durch
deinen
Namen
entstanden
ist,
وا
شده
در
این
دل
ته
دار
من
Hat
sich
in
meinem
tiefen
Herzen
entfaltet.
من
که
همه
فکر
و
حواسم
تویی
Ich,
deren
ganzer
Fokus
und
alle
Sinne
du
bist,
اونی
که
یه
عمریه
میخواستم
تویی
Derjenige,
den
ich
mir
ein
Leben
lang
gewünscht
habe,
bist
du.
تویی
که
نه
فکرت
نه
حواست
منم
Du,
der
du
weder
an
mich
denkst
noch
mich
beachtest,
خستگی
عشق
تو
مونده
توی
جون
و
تنم
Die
Müdigkeit
deiner
Liebe
bleibt
in
meiner
Seele
und
meinem
Körper.
منم
که
خوب
میفهممت
Ich
bin
es,
die
dich
gut
versteht,
غصم
میگیره
از
غمت
Ich
werde
traurig
von
deiner
Trauer,
منم
که
خنده
رو
لبام
Ich
bin
es,
deren
Lächeln
auf
den
Lippen
میشینه
تا
میبینمت
Erblüht,
wenn
ich
dich
sehe.
دوست
دارم
روز
و
شب
Ich
liebe
dich
Tag
und
Nacht,
گفتم
نکردی
باورم
Ich
sagte
es,
aber
du
hast
mir
nicht
geglaubt,
یک
بار
حتی
بی
وقار
Nicht
ein
einziges
Mal,
ohne
Stolz,
نشنیدم
از
تو
آخرم
Habe
ich
es
endlich
von
dir
gehört.
من
که
همه
فکر
و
حواسم
تویی
Ich,
deren
ganzer
Fokus
und
alle
Sinne
du
bist,
اونی
که
یه
عمریه
میخواستم
تویی
Derjenige,
den
ich
mir
ein
Leben
lang
gewünscht
habe,
bist
du.
تویی
که
نه
فکرت
نه
حواست
منم
Du,
der
du
weder
an
mich
denkst
noch
mich
beachtest,
خستگی
عشق
تو
مونده
توی
جون
و
تنم
Die
Müdigkeit
deiner
Liebe
bleibt
in
meiner
Seele
und
meinem
Körper.
من
را
تو
نگر
ز
چشم
غمخوار
Sieh
mich
mit
mitfühlenden
Augen
an,
دیوانه
ی
خود
دیو
نپندار
Halte
mich,
deine
Närrin,
nicht
für
einen
Narren,
من
را
تو
مخوان
غریبه
ای
یار
Nenne
mich
nicht
eine
Fremde,
mein
Freund,
این
عشق
مرا
حقیر
مشمار
Verachte
diese
meine
Liebe
nicht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.