Lyrics and translation Shohruhxon - Majnun
"Har
nafasga
bir
qilib,
marjon
kabi
tizib
qo'yilgan"
"Один
на
каждом
дыхании,
выстроенный
как
ожерелье"
"Azizlarim,
meni
ayirmang
undan"
"Дорогие
мои,
не
разлучайте
меня!"
Oshiq
bo'ldim
o'zinga
Влюбился
в
себя
Ko'rmay
o'lsam,
netaman?
Не
вижу,
нет?
Boyaziddek
o'zimni
kunda
yuz,
ming
sotarman
Боязиддек
я
продаю
себя
сто
тысяч
в
день
Munkar-Nakir
kelganda,
lahad
ichra
yotarman
Когда
придет
Мункар-Накир,
я
положу
икру
в
лахад
Ko'rsat
yuzing,
o'larman,
manda
toqat
qolmadi
Покажи
мне,
что
они
не
терпят
меня
Mehribonim
qaydasan,
jonda
rohat
qolmadi?
Где
же
ты,
любящий,
в
душе
не
стало
удовольствия?
Chekdim
jafoni,
dod-ey,
tanda
holat
qolmadi
Я
курил
yafoni,
dod-I,
у
меня
не
было
состояния
тела
Kezdim
dashtu-biyobon,
dilda
hasrat
qolmadi
Джездим
дашту-бибон,
тоска
по
языку
не
осталась
G'amza
qilib
qoshimga
kel,
sanga
qilay
jonni
fido
Приди
ко
мне
как
Гамза,
давай
сделаем
пожертвование
душой
Kuydi
yurak
ishq
o'tida,
oh,
netayin,
bo'ldim
ado?
И
сердце
в
любви,
о,
нетайин,
хотел
АДО?
Bo'ldi
bu
Majnuning
xarob,
Layli
g'amingda
tinmadim
Это
было
руины
Меджнуна,
я
не
останавливался
на
Layley
Gaming
To'ldi
yurakga
hasrating,
kuydi-yu
bo'ldi
mubtalo
Наполнил
сердце
тоской,
залил-стал
мубтало
Ko'rsat
yuzing,
o'larman,
manda
toqat
qolmadi
Покажи
мне,
что
они
не
терпят
меня
Mehribonim
qaydasan,
jonda
rohat
qolmadi?
Где
же
ты,
любящий,
в
душе
не
стало
удовольствия?
Chekdim
jafoni,
dod-ey,
tanda
holat
qolmadi
Я
курил
yafoni,
dod-I,
у
меня
не
было
состояния
тела
Kezdim
dashtu-biyobon,
dilda
hasrat
qolmadi
Джездим
дашту-бибон,
тоска
по
языку
не
осталась
Mashrabi
beqarori
ishq,
topsa
sani
so'roqlashib
Машраби
бекярори
Ишк,
топса
допросил
тебя
Qo'ysa
boshim
uzog'iga,
hosil
bo'lurmu
muddao?
Если
я
положу
голову
на
кольцо,
будет
ли
это
сделано?
Mashrabi
beqarori
ishq,
topsa
sani
so'roqlashib
Машраби
бекярори
Ишк,
топса
допросил
тебя
Qo'ysa
boshim
uzog'iga,
hosil
bo'lurmu
muddao?
Если
я
положу
голову
на
кольцо,
будет
ли
это
сделано?
Ko'rsat
yuzing,
o'larman,
manda
toqat
qolmadi
Покажи
мне,
что
они
не
терпят
меня
Mehribonim
qaydasan,
jonda
rohat
qolmadi?
Где
же
ты,
любящий,
в
душе
не
стало
удовольствия?
Chekdim
jafoni,
dod-ey,
tanda
holat
qolmadi
Я
курил
yafoni,
dod-I,
у
меня
не
было
состояния
тела
Kezdim
dashtu-biyobon,
dilda
hasrat
qolmadi
Джездим
дашту-бибон,
тоска
по
языку
не
осталась
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.