Shota Shimizu - PUZZLE - translation of the lyrics into German

PUZZLE - Shota Shimizutranslation in German




PUZZLE
PUZZLE
それはまるでおとぎ話のようで
Es ist wie in einem Märchen,
誰もがいつか同じ景色を見るんだ
Jeder sieht eines Tages dasselbe Bild.
叶えられなかった夢の置き場所
Ein Ort für unerfüllte Träume,
君も時々は思い出しますか?
Denkst du auch manchmal daran zurück?
何の為に泣いていたんだろう
Warum habe ich geweint?
何の為に走り続けていたんだろう
Warum bin ich weiter gerannt?
全部を覚えてはいないから
Weil ich mich nicht an alles erinnere,
1番強い思いだけが残っていく
Bleibt nur das stärkste Gefühl zurück.
たったひとつの約束のために
Für ein einziges Versprechen,
僕らは歌ってる 今日もこの場所で
Singe ich heute hier an diesem Ort.
もしもあなたが居なくなったとしても
Selbst wenn du nicht mehr hier bist,
必ず帰ってくると信じてる
Ich glaube, dass du zurückkehrst.
雨上がりの虹のように
Wie ein Regenbogen nach dem Regen,
いつかまた会えますように
Hoffe ich, wir sehen uns wieder.
夢の破片を集めて
Sammle die Träumescherben,
パズルのように埋めてゆく
Füge sie wie ein Puzzle zusammen.
I remember なぜだろう
Ich erinnere mich, warum nur?
忘れられない下手な笑顔 その向こう
Dieses unvergessliche schüchterne Lächeln dahinter.
微かに見えた未来の自分達とできたハイタッチ あの頃は
Ein scheues High-Five mit unserem zukünftigen Ich damals,
I remember Do you remember
Ich erinnere mich. Erinnerst du dich?
何してんだろって見つめる地面
Den Boden anstarrend: „Was tu ich hier?“
たまに空 ほら、また、caught up
Manchmal der Himmel sieh, gefangen wieder.
できそうだって思えるメロディーの中いま
In einer Melodie, die möglich scheint, jetzt.
たったひとつの約束のために
Für ein einziges Versprechen,
僕らは歌ってる 今日もこの場所で
Singe ich heute hier an diesem Ort.
もしもあなたが居なくなったとしても
Selbst wenn du nicht mehr hier bist,
必ず帰ってくると信じてる
Ich glaube, dass du zurückkehrst.
雨上がりの虹のように
Wie ein Regenbogen nach dem Regen,
いつかまた会えますように
Hoffe ich, wir sehen uns wieder.
夢の破片を集めて
Sammle die Träumescherben,
パズルのように埋めてゆく
Füge sie wie ein Puzzle zusammen.
足りないピースを探して
Suche das fehlende Teil,
終わりの無い旅路を行こう
Gehen wir auf endlose Reise.
喜びも哀しみも全部詰め込んだ鞄
Ein Rucksack voll Freude und Trauer,
最後のピースはその中に
Das letzte Puzzleteil wartet darin
ずっとあったんだ
Es war immer da.
たったひとつの約束のために
Für ein einziges Versprechen,
僕らは歌ってる 今日もこの場所で
Singe ich heute hier an diesem Ort.
もしもあなたが居なくなったとしても
Selbst wenn du nicht mehr hier bist,
必ず帰ってくると信じてる
Ich glaube, dass du zurückkehrst.
雨上がりの虹のように
Wie ein Regenbogen nach dem Regen,
いつかまた会えますように
Hoffe ich, wir sehen uns wieder.
夢の破片を集めて
Sammle die Träumescherben,
パズルのように埋めてゆく
Füge sie wie ein Puzzle zusammen.
雨上がりの虹のように
Wie ein Regenbogen nach dem Regen,
いつかまた会えますように
Hoffe ich, wir sehen uns wieder.
夢の破片を集めて
Sammle die Träumescherben,
パズルのように埋めてゆく
Füge sie wie ein Puzzle zusammen,
パズルのように埋めてゆく
Füge sie wie ein Puzzle zusammen.





Writer(s): Shota Shimizu


Attention! Feel free to leave feedback.