Shotta con Lechowski - Entre Molinos y Campos De Olivo - translation of the lyrics into German

Entre Molinos y Campos De Olivo - Shotta translation in German




Entre Molinos y Campos De Olivo
Zwischen Windmühlen und Olivenfeldern
Se te ha escapao la vida sentao en el sofá
Dein Leben ist dir entglitten, sitzend auf dem Sofa
Me escapo de la vida sentao en el sofá, ¡drama!
Ich entfliehe dem Leben, sitzend auf dem Sofa, Drama!
Nadie cura una resaca mala mejor que una cama
Nichts heilt einen schlimmen Kater besser als ein Bett
El fuego quema, el agua hidrata, la droga mata
Feuer brennt, Wasser hydriert, Drogen töten
Sigo pisando la calle y pillando el bus
Ich laufe weiter durch die Straßen und nehme den Bus
No quien se mete más Tony Montana o George Bush
Ich weiß nicht, wer mehr zieht, Tony Montana oder George Bush
Soy un mal criao del rap, con 15
Ich bin ein schlecht erzogener Junge des Rap, mit 15
Mis Timberland y yo, íbamos a los shows con los ojos de un lince.
Meine Timberlands und ich, wir gingen zu den Shows mit den Augen eines Luchses.
Nada pa mi, escribo si quiero volver a creer
Nichts für mich, ich schreibe, wenn ich wieder glauben will
Dormí en la piel del iceberg y el frío me hizo sentir,
Ich schlief auf der Haut des Eisbergs und die Kälte ließ mich fühlen,
Que volví a nacer na más que pa estar cerca de ti
Dass ich nur wiedergeboren wurde, um in deiner Nähe zu sein
Para ser lo que quiera ser porque este circo tiene un fin
Um zu sein, was ich sein will, denn dieser Zirkus hat ein Ende
Lo sé, prosa de alcantarilla reluciente
Ich weiß es, glänzende Gosseprosa
Algunos de mi gente están en el parque donde siempre
Einige meiner Leute sind im Park, wo sie immer sind
Así es la historia, si quieres criticar adelante escoria!
So ist die Geschichte, wenn du kritisieren willst, nur zu, Abschaum!
¿Qué te crees superior enserio? te lío y te fumo en mi noria
Was, glaubst du ernsthaft, du bist überlegen? Ich dreh dich ein und rauch dich in meinem Riesenrad
Lleno de sueños estoy pero no lo tengo
Ich bin voller Träume, aber ich habe sie nicht
Así que nunca duermo escribo el latido cuando lo siento
Also schlafe ich nie, ich schreibe den Herzschlag, wenn ich ihn fühle
Fui del cole al concierto
Ich ging von der Schule zum Konzert
Con la inmortalidad de este verso que es un hecho
Mit der Unsterblichkeit dieses Verses, das ist eine Tatsache
Aunque como persona no sea ejemplo
Auch wenn ich als Person kein Vorbild bin
Sentirse diferente aunque nadie te entienda
Sich anders fühlen, auch wenn dich niemand versteht
Esta noche el cielo estrellao, chocolate con almendras
Heute Nacht der Sternenhimmel, Schokolade mit Mandeln
Estoy borracho en mi azotea
Ich bin betrunken auf meiner Dachterrasse
No hay pinza que me mantenga, con vida
Es gibt keine Klammer, die mich am Leben hält
La sensación de estar al filo es adictiva
Das Gefühl, am Abgrund zu stehen, macht süchtig
Solo por saltar del avión, sin paracaídas
Nur um aus dem Flugzeug zu springen, ohne Fallschirm
Vida ida aguanto presión
Verlorenes Leben, ich halte dem Druck stand
Mis sílabas ardían, sonreían, premonición
Meine Silben brannten, lächelten, Vorahnung
Por un amor a distancia pagué las consecuencias y Nacho murió, ¡todo ardió!
Für eine Fernliebe zahlte ich die Konsequenzen und Nacho starb, alles brannte!
La vida sigue y esa es la verdad absoluta
Das Leben geht weiter und das ist die absolute Wahrheit
Y mi amistad no vale pasta pero le pusieron precio
Und meine Freundschaft ist kein Geld wert, aber sie bekam einen Preis
Soy un niñato caprichoso de mi flow
Ich bin ein launischer kleiner Junge meines Flows
Hasta la poya de sentirme como un puto peón
Ich hab die Schnauze voll, mich wie ein verdammter Bauer zu fühlen
Y si en la calle ti- ti tiembla no la pagues conmigo
Und wenn du auf der Straße zitterst, lass es nicht an mir aus
A mi no me chilles, ya no soy un crío al que puede que humilles
Schrei mich nicht an, ich bin kein Kind mehr, das du vielleicht demütigen kannst
No me arrepiento de esos años que estuve en el parque allí nadie se salva
Ich bereue die Jahre nicht, die ich im Park verbracht habe, dort rettet sich niemand
Con los bancos marcaos en la espalda
Mit den Abdrücken der Bänke auf dem Rücken
Un millón de tuercas perdí
Eine Million Schrauben habe ich verloren
La vida da un millón de vueltas, hoy trabajo de Mc y eso se sale
Das Leben macht eine Million Wendungen, heute arbeite ich als MC und das ist großartig
Y donde pierdo mis cabales nace otro de mis poemas celestiales,
Und wo ich meinen Verstand verliere, entsteht ein weiteres meiner himmlischen Gedichte,
Abriendo el corazón sin llaves...
Das Herz ohne Schlüssel öffnen...
Vivir la vida en su puta plenitud, ¿entendeis?
Das Leben in seiner verdammten Fülle leben, versteht ihr?
Escribo por placer y no por complacerte
Ich schreibe zum Vergnügen und nicht, um dir zu gefallen
A otros ayudo a conocerse
Anderen helfe ich, sich selbst zu erkennen
A través del espejo de mis ojos
Durch den Spiegel meiner Augen
Mis palabras son mis versos
Meine Worte sind meine Verse
Hoy mi verso es mi personalidad
Heute ist mein Vers meine Persönlichkeit
Esperando bajo un porche a que el cielo deje de llorar
Wartend unter einem Vordach, bis der Himmel aufhört zu weinen
En mi ciudad, rutina de vida intranquila
In meiner Stadt, Routine eines unruhigen Lebens
Siempre envuelta en el sonido del claxon en doble fila
Immer eingehüllt in den Klang der Hupe in der zweiten Reihe
Y yo fumando, bebiendo y viviendo al revés
Und ich rauche, trinke und lebe verkehrt herum
Escribiendo, durmiendo sin ver el sol en todo el mes
Schreibe, schlafe, ohne die Sonne den ganzen Monat zu sehen
Si soy el Mc hipersensible
Ja, ich bin der hypersensible MC
Especialista en hacer que tu fibra vibre
Spezialist darin, deine Faser zum Vibrieren zu bringen
Cada día más mayor y cada día menos libre
Jeden Tag älter und jeden Tag weniger frei
Y yo quiero ser libre y feliz si es posible.
Und ich will frei und glücklich sein, wenn möglich.
Dentro de mi propio desorden me conozco lo reconozco
In meiner eigenen Unordnung kenne ich mich, ich erkenne es an
Mis días no encajan con los del horóscopo
Meine Tage passen nicht zu denen des Horoskops
A veces me apetece ponerme a gritar
Manchmal möchte ich schreien
Pero esa yerba sedante me hace tiritiritar
Aber dieses beruhigende Kraut lässt mich zittern
A veces ser intimidad sobre una instrumental
Manchmal Intimität auf einem Instrumental sein
En mi pequeño cielo subterráneo antisocial
In meinem kleinen, unsozialen unterirdischen Himmel
...en mi local te lo puedo explicar
...in meinem Raum kann ich es dir erklären
A mi es que me gusta retratar con metáforas la realidad
Ich mag es einfach, die Realität mit Metaphern darzustellen
Fina es la línea que separa el amor del odio
Schmal ist der Grat, der Liebe von Hass trennt
Lo sé, pero también que el olvido es el alivio
Ich weiß, aber ich weiß auch, dass das Vergessen die Linderung ist
Meditación, levitación en mi habitación
Meditation, Levitation in meinem Zimmer
Si suena un despertador es el de la inspiración
Wenn ein Wecker klingelt, ist es der der Inspiration
Tic-tac, tic-tac, el arquitecto autodidacta
Tick-tack, tick-tack, der autodidaktische Architekt
Sacando brillo a cada verso así mi rima es exacta
Jeden Vers zum Glänzen bringen, so ist mein Reim exakt
Yeyé crecí en la calle no te confundas
Yeah yeah, ich bin auf der Straße aufgewachsen, täusch dich nicht
Ahogo tus sueños de papel en mis rimas profundas
Ich ertränke deine Papierträume in meinen tiefen Reimen
Se fue mi papá y con él se fue mi infancia
Mein Vater ging und mit ihm ging meine Kindheit
La vida es un albergue pero cobra la estancia
Das Leben ist eine Herberge, aber der Aufenthalt kostet
No me apetece dar conciertos, todo me parece teatro
Ich habe keine Lust, Konzerte zu geben, alles scheint mir Theater
Pero elegí entre este teatro y el amor a distancia
Aber ich wählte zwischen diesem Theater und der Fernliebe
Y soy esclavo, presa de mi inspiración, de mi musa
Und ich bin ein Sklave, Beute meiner Inspiration, meiner Muse
El corazón y el alma son mi empresa
Das Herz und die Seele sind mein Unternehmen
Y esta empresa es un pantano muy profundo y yo resido en lo más hondo
Und dieses Unternehmen ist ein sehr tiefer Sumpf und ich wohne am tiefsten Grund
Tu no eres más que el moho que cubre al hongo
Du bist nichts weiter als der Schimmel, der den Pilz bedeckt
No si lo transcendente vende
Ich weiß nicht, ob das Transzendente sich verkauft
Independientemente de que lo haga o no, me es indiferente
Unabhängig davon, ob es das tut oder nicht, ist es mir gleichgültig
Puedes atarte una cuerda al cuello y hacer puenting
Du kannst dir ein Seil um den Hals binden und Bungee-Jumping machen
Si no te apetece vivir y solo sabes fingir, en fin...
Wenn du keine Lust hast zu leben und nur vortäuschen kannst, nun ja...
Que bonito es el amor y que pronto se gasta
Wie schön ist die Liebe und wie schnell sie vergeht
Hoy soy feliz con poco, con mi tristeza me basta
Heute bin ich mit wenig glücklich, meine Traurigkeit genügt mir
Soy el líder de mi liga y que tu ídolo es mi fan
Ich bin der Anführer meiner Liga und ich weiß, dass dein Idol mein Fan ist
Por favor no hagas que siga al final me voy a sentir mal.
Bitte lass mich nicht weitermachen, am Ende fühle ich mich schlecht.
Aprendí a besar improvisando a improvisar rapeando
Ich lernte küssen durch Improvisieren, improvisieren durch Rappen
Imagínate hace cuanto tiempo ya
Stell dir vor, wie lange das schon her ist
Hago lo que quiero, al menos quiero lo que hago
Ich tue, was ich will, zumindest will ich, was ich tue
¡no como tu! en tu sucio dinero me cago
Nicht wie du! Auf dein schmutziges Geld scheiße ich
Yo siempre tuve un plato de comida, ropa, incluso fama
Ich hatte immer einen Teller Essen, Kleidung, sogar Ruhm
Pero no siempre pude levantarme de la cama
Aber ich konnte nicht immer aus dem Bett aufstehen
Y donde mueren mis palabras nace otro de mis poemas inmortales
Und wo meine Worte sterben, entsteht ein weiteres meiner unsterblichen Gedichte
Escrito con sangre y cristales
Geschrieben mit Blut und Kristallen
Con todos mis sentidos en activo escribo
Mit all meinen aktiven Sinnen schreibe ich
Estas palabras que me libren del olvido
Diese Worte, die mich vor dem Vergessen bewahren
Si, entre molinos y campos de olivo
Ja, zwischen Windmühlen und Olivenfeldern
Si, entre molinos y campos de olivo...
Ja, zwischen Windmühlen und Olivenfeldern...
Con todos mis sentidos en activo escribo
Mit all meinen aktiven Sinnen schreibe ich
Estas palabras que me libren del olvido
Diese Worte, die mich vor dem Vergessen bewahren
Si, entre molinos y campos de olivo
Ja, zwischen Windmühlen und Olivenfeldern
Si, entre molinos y campos de olivo...
Ja, zwischen Windmühlen und Olivenfeldern...
Con todos mis sentidos en activo escribo
Mit all meinen aktiven Sinnen schreibe ich
Estas palabras que me libren del olvido
Diese Worte, die mich vor dem Vergessen bewahren
Si, entre molinos y campos de olivo
Ja, zwischen Windmühlen und Olivenfeldern
Si, entre molinos y campos de olivo...
Ja, zwischen Windmühlen und Olivenfeldern...





Writer(s): Jorge Masot Gallardo, Ignacio Gonzalez Rodriguez, Rafal Lechowski


Attention! Feel free to leave feedback.