Lyrics and translation Shotta feat. Juancho Marqués - Por Ti Muero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
por
ti
muero,
yo
por
ti
muero,
yo
por
ti
muero.
За
тебя
умру,
за
тебя
умру,
за
тебя
умру.
Hay
gente
con
la
que
no
apetece
ni
encontrarse,
Есть
люди,
с
которыми
даже
встречаться
не
хочется,
Y
luego
está
esa
gente
con
la
que
mola
perderse.
А
потом
есть
те,
с
кем
классно
потеряться.
El
tiempo
va
follao',
Время
летит,
Estoy
loco
por
verte,
por
verte
a
mi
lao'.
Я
безумно
хочу
увидеть
тебя,
увидеть
тебя
рядом.
Es
que
no
tengo
la
más
mínima
paciencia,
У
меня
нет
ни
капли
терпения,
Es
que
me
gusta
complicarme
la
existencia.
Мне
нравится
усложнять
себе
жизнь.
Alegrías
y
penas,
Радости
и
печали,
Entre
millones
de
personas
siempre
hay
una
que
te
llena.
Среди
миллионов
людей
всегда
есть
тот,
кто
тебя
наполняет.
¿Cómo
va
la
cosa?
¿Cómo
pue'
ser
tan
cachonda?
Как
дела?
Как
ты
можешь
быть
такой
обалденной?
Subo
a
la
galaxia
y
te
bajo
las
nebulosas,
Поднимусь
в
галактику
и
принесу
тебе
туманности,
Por
tenerte
en
la
cama
loca,
Чтобы
ты
была
в
моей
постели,
Te
cantaría
un
par
de
temas
de
Estopa.
Я
бы
спел
тебе
пару
песен
Estopa.
Yo
por
tu
boca
dejaría
esa
copa,
Ради
твоего
поцелуя
я
бы
оставил
этот
бокал,
Me
largaría
de
la
fiesta
a
tu
bola,
Ушел
бы
с
вечеринки
только
с
тобой,
Por
tener
tus
bragas
en
mi
alcoba,
Чтобы
твои
трусики
были
в
моей
спальне,
Vendería
los
secretos
de
Lorca,
Я
бы
продал
секреты
Лорки,
Dejaría
de
partir
la
roca,
Перестал
бы
колоть
камень,
De
dar
la
nota,
der
el
Shotta.
Выпендриваться,
быть
Шоттой.
Por
ti
firmaría
un
fracaso,
Ради
тебя
я
бы
подписался
на
провал,
Engañaría
a
Juancho,
Обманул
бы
Хуанчо,
Me
colgaría
de
un
gancho,
Повесился
бы
на
крюке,
Perdería
mi
dinero,
sin
miedo,
Потерял
бы
свои
деньги,
без
страха,
Haría
el
camino
de
Santiago,
to'
ciego.
Прошел
бы
путь
Святого
Иакова,
в
стельку
пьяный.
¿Me
estás
viendo?
Estaba
sonriendo
¿Verdad?
Видишь?
Я
улыбался,
правда?
Por
dentro
tengo
ganas
de
gritar,
Внутри
мне
хочется
кричать,
Por
eso,
por
la
droga
y
los
excesos,
Поэтому,
ради
наркотиков
и
излишеств,
Por
ti,
por
tu
boca,
por
tus
besos.
Ради
тебя,
ради
твоих
губ,
ради
твоих
поцелуев.
Por
tus
bragas
húmedas
dada
la
intensa
calentura
que
tú
me
das,
Ради
твоих
влажных
трусиков,
учитывая
то
возбуждение,
которое
ты
мне
даришь,
Nada
nos
separa,
tu
lengua
en
mi
cara,
Нас
ничто
не
разделяет,
твой
язык
на
моем
лице,
Dime
quién
te
más
que
yo,
dispara.
Скажи,
кто
любит
тебя
больше
меня,
стреляй.
Nena,
no
me
rayes,
no
quiero
más
peleas,
Детка,
не
беси
меня,
не
хочу
больше
ссор,
Házmelo
como
si
todavía
me
quisieras.
Делай
это
так,
как
будто
ты
все
еще
любишь
меня.
Yo
por
ti
muero,
yo
por
ti
muero,
yo
por
ti
muero.
За
тебя
умру,
за
тебя
умру,
за
тебя
умру.
Me
pesa
lo
que
no
me
pasa,
Меня
тяготит
то,
чего
у
меня
нет,
Contigo
en
la
mesa,
С
тобой
за
столом,
En
el
suelo
de
la
casa,
На
полу
дома,
Hablándote
de
cosas,
de
música.
Разговаривая
с
тобой
о
всяком,
о
музыке.
Me
miras
como
odiosa,
Ты
смотришь
на
меня
с
ненавистью,
Porque
tengo
a
varias
diciéndome
cosas.
Потому
что
много
девушек
говорят
мне
всякое.
Carita
de
rosa,
te
quiero
sin
excusas,
Личико-роза,
я
люблю
тебя
без
оправданий,
Sin
dramas,
sin
blusa,
sin
texto,
Без
драм,
без
блузки,
без
смс,
Sin
bragas,
sin
miedo
a
morirme
en
tu
pecho,
Без
трусиков,
без
страха
умереть
на
твоей
груди,
Es
como
dejar
el
mundo
con
todos
los
deberes
hechos.
Это
как
покинуть
мир,
выполнив
все
свои
обязанности.
Loco
perdido
cada
vez
que
se
agacha,
Теряю
рассудок
каждый
раз,
когда
ты
наклоняешься,
O
making
love
fumando
un
petardo
a
pachas.
Или
занимаемся
любовью,
покуривая
косяк
на
двоих.
Voces
internas
con
las
que
lucho,
Внутренние
голоса,
с
которыми
я
борюсь,
Pero
tú
eres
de
las
pocas
personas
a
las
que
escucho.
Но
ты
одна
из
немногих,
кого
я
слушаю.
¡Hey
you!
Morirme
a
tu
vera.
Эй,
ты!
Умереть
рядом
с
тобой.
Robé
tus
flores
y
ahora
vivo
en
primavera,
Я
украл
твои
цветы,
и
теперь
живу
весной,
Como
un
niño
jurando
en
el
arenero,
Как
ребенок,
дающий
клятву
в
песочнице,
Sin
preocuparme
del
dinero,
Не
заботясь
о
деньгах,
Porque
sin
decirte
nada,
sabes
lo
que
quiero,
Потому
что,
не
говоря
ни
слова,
ты
знаешь,
чего
я
хочу,
Te
voy
a
dar
el
triple
de
lo
que
te
dieron,
Я
дам
тебе
втрое
больше,
чем
тебе
давали,
Mi
mundo
roto,
me
llevaste
al
paralelo,
Мой
мир
был
разрушен,
ты
привела
меня
в
параллельный,
Me
faltan
vidas
para
agradecértelo,
Мне
не
хватит
жизней,
чтобы
отблагодарить
тебя,
La
carga
negativa
en
la
que
vivo,
Отрицательный
заряд,
в
котором
я
живу,
Me
quita
un
electrón
para
volverme
positivo.
Отнимает
у
меня
электрон,
чтобы
сделать
меня
позитивным.
Somos
de
todo
menos
amigos,
Мы
всё,
что
угодно,
но
не
друзья,
Amantes
furtivos,
cabrón
consentido.
Тайные
любовники,
избалованный
ублюдок.
Vive
en
mi
muralla
protegiendo
mi
ciudad,
Ты
живешь
на
моей
стене,
защищая
мой
город,
Vienen
por
guerra,
me
calma
sin
luchar,
Они
идут
войной,
ты
успокаиваешь
меня
без
борьбы,
Me
los
llevo
a
toditos
sin
retirada,
Я
забираю
их
всех
без
отступления,
Boabdil
abandonando
Granada,
Боабдил,
покидающий
Гранаду,
Y
desenvaino
la
espada,
И
я
обнажаю
меч,
Se
pone
el
Sol
mientras
levanto
la
daga,
Солнце
садится,
пока
я
поднимаю
кинжал,
Y
caen
lágrimas,
la
voz
de
la
sultana,
И
падают
слезы,
голос
султанши,
Yo
te
como
la
vida
y
la
cara.
Я
пожираю
твою
жизнь
и
лицо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ignacio Gonzalez Rodriguez, Juan Ignacio Marques Guerra, Ramon Jr Banga
Attention! Feel free to leave feedback.