Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rap Como Solucion
Rap Als Lösung
Rima
mía,
bendita
tú
eres
entre
todas
las
putas
Mein
Reim,
gesegnet
seist
du
unter
allen
Schlampen
[Estribillo]
[x2]
[Refrain]
[x2]
Si
has
tocado
fondo,
sabes
lo
que
digo.
Wenn
du
den
Tiefpunkt
erreicht
hast,
weißt
du,
was
ich
meine.
Saluda
al
espejo
a
tu
peor
enemigo.
Begrüße
im
Spiegel
deinen
schlimmsten
Feind.
Puedo
con
este
dolor,
Rap
como
solución
Ich
kann
mit
diesem
Schmerz
umgehen,
Rap
als
Lösung
La
semilla
de
rencor
soy
yo,
¡yo!
Der
Samen
des
Grolls
bin
ich,
ich!
Mi
rima
es
la
metáfora
Mein
Reim
ist
die
Metapher
Un
día
más
me
levanto
en
un
drama,
Einen
weiteren
Tag
erwache
ich
in
einem
Drama,
No
es
una
jungla,
tampoco
es
una
cama.
Es
ist
kein
Dschungel,
es
ist
auch
kein
Bett.
Es
el
día
a
día
lo
que
quema
tu
cara,
Es
ist
der
Alltag,
der
dein
Gesicht
verbrennt,
La
poesía
a
la
que
Sota
envía
te
llama.
Die
Poesie,
die
Sota
dir
schickt,
ruft
dich.
¡Escúchala!
El
tiempo
es
un
cuchillo
con
calma,
Hör
sie
dir
an!
Die
Zeit
ist
ein
Messer
mit
Ruhe,
Que
te
apuñala
lentamente
siempre
que
pasa,
Das
dich
langsam
ersticht,
wann
immer
es
vergeht,
¡abrázala!
Dile
que
la
quieres
para
siempre,
Umarme
sie!
Sag
ihr,
dass
ich
sie
für
immer
liebe,
Y
que
con
ella
has
pasado
muchos
momentos
y
no
te
arrepientes.
Und
dass
ich
mit
ihr
viele
Momente
verbracht
habe
und
es
nicht
bereue.
Illo
búscate
un
trabajo
ya
nunca
jamás,
Alter,
such
dir
'nen
Job,
nie
wieder,
Yo
soy
un
vagabundo
y
más
en
este
estado
mental,
Ich
bin
ein
Vagabund
und
mehr
noch
in
diesem
Geisteszustand,
¿Será
mi
negatividad
lo
que
te
me
aparta
de
ti?
Ist
es
meine
Negativität,
die
dich
von
mir
entfernt?
¿O
que
estoy
acostumbrado
a
quedarme
solo
a
que
si?
Oder
dass
ich
daran
gewöhnt
bin,
allein
zu
bleiben,
oder
was?
Tú
sabes,
gastarse
más
dinero
en
hospitales
Du
weißt
schon,
mehr
Geld
in
Krankenhäusern
ausgeben
Pa
que
cuando
llegue,
no
me
muera
en
la
sala
de
espera
¿vale?
Damit
ich,
wenn
es
soweit
ist,
nicht
im
Wartezimmer
sterbe,
okay?
Pregunta
al
Vaticano
si
el
dinero
que
Frag
den
Vatikan,
ob
das
Geld,
das
Tienen
ellos
en
sus
manos
salvaría
medio
mundo
¿sabes?
Sie
in
ihren
Händen
halten,
die
halbe
Welt
retten
würde,
weißt
du?
Sssssh,
calle,
a
nadie
le
importa
una
mierda
Sssssh,
sei
still,
es
interessiert
keine
Sau
Enciende
la
tele
y
deja
tu
vida
en
la
puerta.
Mach
den
Fernseher
an
und
lass
dein
Leben
an
der
Tür.
Rima
mía,
bendita
tú
eres
entre
todas
las
puercas,
Mein
Reim,
gesegnet
seist
du
unter
allen
Schlampen,
Mi
vida
es
pa
ti,
conmigo
nunca
estás
muerta.
Mein
Leben
gehört
dir,
mit
mir
bist
du
niemals
tot.
Estoy
en
mi
sitio
como
el
destino
Ich
bin
an
meinem
Platz
wie
das
Schicksal
Si
ponerte
pegas
colega
el
hijo
del
rap
vino
Wenn
es
darum
geht,
dir
Steine
in
den
Weg
zu
legen,
Kumpel,
der
Sohn
des
Rap
ist
gekommen
Los
versos
satánicos
del
exilio,
Die
satanischen
Verse
des
Exils,
Una
nueva
forma
de
pedir
auxilio,
Eine
neue
Art,
um
Hilfe
zu
bitten,
A
mí
nadie
me
comprende,
mi,
rima
me
defiende
Mich
versteht
niemand,
mein
Reim
verteidigt
mich
A
ti
te
envía
diez
mil
plagas
de
liendres,
llueve.
Dir
schickt
sie
zehntausend
Plagen
von
Nissen,
es
regnet.
La
pena
de
no
haber
durao
tanto
nena,
no
es
lo
que
duele
Der
Schmerz,
nicht
so
lange
durchgehalten
zu
haben,
Baby,
ist
nicht
das,
was
wehtut
Se
nos
olvidó
el
sesenta
y
nueve.
Wir
haben
die
Neunundsechzig
vergessen.
[Estribillo]
[x2]
[Refrain]
[x2]
Si
has
tocado
fondo,
sabes
lo
que
digo.
Wenn
du
den
Tiefpunkt
erreicht
hast,
weißt
du,
was
ich
meine.
Saluda
en
el
espejo
a
tu
peor
enemigo.
Begrüße
im
Spiegel
deinen
schlimmsten
Feind.
Puedo
con
este
dolor,
Rap
como
solución
Ich
kann
mit
diesem
Schmerz
umgehen,
Rap
als
Lösung
La
semilla
del
rencor
soy
yo,
¡yo!
Der
Samen
des
Grolls
bin
ich,
ich!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Masot Gallardo, Ignacio Gonzalez Rodriguez
Album
Sangre
date of release
10-03-2008
Attention! Feel free to leave feedback.