Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fairy
lights
and
muslin
drapes,
Lichterketten
und
Musselinvorhänge,
The
eyes
that
see
us
are
sleeping.
Die
Augen,
die
uns
sehen,
schlafen.
Bottle
of
whisky,
bottle
of
wine,
Eine
Flasche
Whisky,
eine
Flasche
Wein,
Both
from
which
we
are
drinking.
Aus
beiden
trinken
wir.
Dallies
in
December,
Chrysanthemums
in
June,
Tändeleien
im
Dezember,
Chrysanthemen
im
Juni,
In
a
town
that
can't
remember,
In
einer
Stadt,
die
sich
nicht
erinnern
kann,
From
dusk
to
dawn,
my
love
was
gone.
Von
Dämmerung
bis
Morgengrauen
war
meine
Liebe
fort.
Between
the
veil
of
dusk
and
light,
Zwischen
dem
Schleier
von
Dämmerung
und
Licht,
The
sweet
and
sorrowful
hour
Der
süßen
und
traurigen
Stunde,
That
separates
morning
and
night
Die
Morgen
und
Nacht
trennt,
I
roll
you
in
the
flour.
Wälze
ich
dich
im
Mehl.
Across
the
world
I
wonder,
Über
die
Welt
hinaus
sinniere
ich,
My
moments
made
from
years.
Meine
Momente
aus
Jahren
gemacht.
On
a
still
and
silent
midway,
Auf
einer
stillen
und
schweigsamen
Mitte,
I
wait
for
you
to
reappear.
Warte
ich
darauf,
dass
du
wieder
erscheinst.
Carnival,
lull
me
to
sleep.
Karneval,
wiege
mich
in
den
Schlaf.
No
one
can
hear
our
voices.
Niemand
kann
unsere
Stimmen
hören.
I
can
tell
your
future
and
past
Ich
kann
deine
Zukunft
und
Vergangenheit
erzählen
By
the
light
of
the
carousel
horses.
Beim
Licht
der
Karussellpferde.
Across
the
world
I
wonder,
Über
die
Welt
hinaus
sinniere
ich,
My
moments
made
from
years.
Meine
Momente
aus
Jahren
gemacht.
On
a
still
and
silent
midway,
Auf
einer
stillen
und
schweigsamen
Mitte,
I
wait
for
you
to
reappear.
Warte
ich
darauf,
dass
du
wieder
erscheinst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cary Ann Hearst, Michael Trent Robinson
Attention! Feel free to leave feedback.