Lyrics and translation Shovels & Rope - Missionary Ridge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Missionary Ridge
Миссионерский хребет
It
was
a
faction
of
the
Army
of
the
Cumberland,
the
15th
Army
Corp
Это
была
часть
Камберлендской
армии,
15-й
армейский
корпус,
Just
a
few
years
back
was
a
bunch
of
boys
that
never
left
home
before
Всего
несколько
лет
назад
это
была
кучка
мальчишек,
никогда
не
покидавших
родной
дом,
But
the
shame
of
Chickamauga,
so
hungry
they
could
almost
die
Но
позор
Чикамауги,
они
были
так
голодны,
что
чуть
не
умерли,
Without
any
order
from
the
General,
they
clamored
up
the
mountain
side
Без
приказа
генерала,
они
карабкались
по
склону
горы,
Clamored
up
the
mountain
side
Карабкались
по
склону
горы,
Don't
go
whistling
Dixie
on
Missionary
Ridge
Дорогая,
не
насвистывай
"Дикси"
на
Миссионерском
хребте,
Don't
call
to
arms
those
poltergeists,
open
up
the
casket
lid
Не
буди
барабаны
духов,
не
открывай
крышку
гроба,
You'll
wake
those
boys
to
wander
among
the
old
carnage
Ты
разбудишь
этих
парней
бродить
среди
старой
бойни,
So,
don't
go
whistling
Dixie
on
Missionary
Ridge
Так
что,
не
насвистывай
"Дикси"
на
Миссионерском
хребте,
On
the
25th
of
November,
it
happened
in
the
broad
daylight
25
ноября
это
случилось
средь
бела
дня,
Gazing
down
on
Chattanooga,
Bragg
did
not
foresee
the
fight
Глядя
вниз
на
Чаттанугу,
Брэгг
не
предвидел
битвы,
Out
numbered
by
the
blue
coats
two-to-one,
he
tucked
his
tail
to
flee
Синие
мундиры
превосходили
числом
два
к
одному,
он
поджал
хвост
и
бежал,
The
Union
broke
the
Confederate
line
and
marched
out
to
the
sea
Союз
прорвал
линию
Конфедерации
и
вышел
к
морю,
Marched
out
to
the
sea
Вышел
к
морю,
Don't
go
whistling
Dixie
on
Missionary
Ridge
Дорогая,
не
насвистывай
"Дикси"
на
Миссионерском
хребте,
Don't
call
to
arms
those
poltergeists,
open
up
the
casket
lid
Не
буди
барабаны
духов,
не
открывай
крышку
гроба,
You'll
wake
those
boys
to
wander
among
the
old
carnage
Ты
разбудишь
этих
парней
бродить
среди
старой
бойни,
So,
don't
go
whistling
Dixie
on
Missionary
Ridge
Так
что,
не
насвистывай
"Дикси"
на
Миссионерском
хребте,
In
the
stillness
of
the
morning,
when
you
breathe
that
mountain
air
В
утренней
тишине,
когда
ты
вдыхаешь
этот
горный
воздух,
The
chill
that
you
will
feel,
reminds
you
what
happened
there
Холод,
который
ты
почувствуешь,
напомнит
тебе
о
том,
что
произошло
там,
When
the
light
drips
down
the
mountain,
and
the
fog
lifts
from
its
face
Когда
свет
стекает
по
горе,
а
туман
поднимается
с
ее
лица,
The
darkness
of
that
memory
lies
buried
in
a
sunny
place
Мрачность
этого
воспоминания
похоронена
в
солнечном
месте,
Don't
go
whistling
Dixie
on
Missionary
Ridge
Дорогая,
не
насвистывай
"Дикси"
на
Миссионерском
хребте,
Don't
call
to
arms
those
poltergeists,
open
up
the
casket
lid
Не
буди
барабаны
духов,
не
открывай
крышку
гроба,
You'll
wake
those
boys
to
wander
among
the
old
carnage
Ты
разбудишь
этих
парней
бродить
среди
старой
бойни,
So,
don't
go
whistling
Dixie
on
Missionary
Ridge
Так
что,
не
насвистывай
"Дикси"
на
Миссионерском
хребте,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.