Shovels & Rope - You Never Can Tell - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Shovels & Rope - You Never Can Tell




It was a teenage wedding and the old folks wished them well
Это была свадьба подростков, и старики пожелали им всего наилучшего
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
Вы могли видеть, что Пьер действительно любил мадемуазель
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell
А теперь молодые месье и мадам позвонили в колокол часовни
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", - говорят старики, это доказывает, что никогда нельзя сказать наверняка.
They furnished off an apartment with a two-room Roebuck sale
Они обставили квартиру с двухкомнатной косулей на продажу
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale
Холодильник был забит телевизионными ужинами и имбирным элем
And when Pierre found work, the little money comin' worked out well
И когда Пьер нашел работу, небольшие деньги пошли ему на пользу.
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", - говорят старики, это доказывает, что никогда нельзя сказать наверняка.
They had a hi-fi phono and boy did they let it blast
У них была фонограмма hi-fi, и, боже, они позволили ей взорваться
Seven hundred little records, all rock, rhythm, and jazz
Семьсот маленьких пластинок, все в стиле рок, ритм и джаз
But when the sun went down the rapid tempo of the music fell
Но когда солнце зашло, быстрый темп музыки стих
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", - говорят старики, это доказывает, что никогда нельзя сказать наверняка.
They bought a souped-up jitney, 'twas a cherry red '53
Они купили джитни с начинкой, это был вишнево-красный 53-й год
(Souped-up jitney, 'twas a cherry red '53)
(Усиленный джитни, это был вишнево-красный 53-й год)
They drove it down to Orleans to celebrate the anniversary
Они поехали на нем в Орлеан, чтобы отпраздновать годовщину
(All the way down to Orleans to celebrate the anniversary)
(Всю дорогу до Орлеана, чтобы отпраздновать годовщину)
It was there that Pierre was married to the lovely mademoiselle
Именно там Пьер женился на прекрасной мадемуазель
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", - говорят старики, это доказывает, что никогда нельзя сказать наверняка.
It was a teenage wedding and the old folks wished them well
Это была свадьба подростков, и старики пожелали им всего наилучшего
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
Вы могли видеть, что Пьер действительно любил мадемуазель
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell
А теперь молодые месье и мадам позвонили в колокол часовни
"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell
"C'est la vie", - говорят старики, это доказывает, что никогда нельзя сказать наверняка.






Attention! Feel free to leave feedback.