Showbiz & A.G. - Hard to Kill (OG version) - translation of the lyrics into German

Hard to Kill (OG version) - Showbiz , A.G. translation in German




Hard to Kill (OG version)
Hard to Kill (OG Version) - Schwer zu töten
Before becoming a runaway slave
Bevor ich ein entflohener Sklave wurde,
Here's a taste of mental slavery
Hier ist ein Vorgeschmack auf mentale Sklaverei,
A backtrack
Ein Rückblick.
You don't, you don't catch hell because you're a Methodist or a Baptist
Du, du leidest nicht, weil du Methodist oder Baptist bist,
You don't catch hell because you're a Democrat or Republican
Du leidest nicht, weil du ein Demokrat oder Republikaner bist,
You don't catch hell because you're a mason or an elk
Du leidest nicht, weil du ein Freimaurer oder ein Elch bist,
And you sure don't catch hell because you're an American
Und du leidest sicher nicht, weil du ein Amerikaner bist,
Because if you were an American you wouldn't catch no hell
Denn wenn du ein Amerikaner wärst, würdest du keine Hölle erleiden,
You catch hell because you're a black man
Du leidest, weil du ein schwarzer Mann bist.
Check it, many try to come close
Pass auf, viele versuchen, nah heranzukommen,
Rest in peace to the deceased and the rest are comatose
Ruhe in Frieden für die Verstorbenen, und der Rest liegt im Koma,
I'm not a joke and I go for broke and while I'm laughing
Ich bin kein Witz und ich gehe aufs Ganze, und während ich lache,
You'll be gagging from the motherfucking gunsmoke
Wirst du vom verdammten Gewehrrauch würgen.
Walk the streets and I play for keeps
Ich gehe durch die Straßen und spiele um echte Einsätze,
And while I entertain, suckers remain six feet deep
Und während ich unterhalte, bleiben die Idioten zwei Meter tief,
It was good while it lasted
Es war gut, solange es dauerte,
Broken bones and [Incomprehensible], tombstones and caskets
Gebrochene Knochen und [Unverständlich], Grabsteine und Särge.
I got fleeced, I'm not strapped, I'm a get you back
Ich wurde betrogen, bin nicht bewaffnet, ich werde dich zurückholen,
Me saying, "Mayday", with an AK, picture that
Ich sage "Mayday" mit einer AK, stell dir das vor,
Getting my props while you're propless
Ich bekomme meinen Respekt, während du keinen hast,
And if you try and escape, we'll take grandma for hostage
Und wenn du versuchst zu fliehen, nehmen wir Oma als Geisel.
I carry my joint
Ich trage meine Waffe,
Hoping to smoke a sucker just to keep on point
In der Hoffnung, einen Idioten zu erledigen, nur um auf dem Laufenden zu bleiben,
When Dre's team goes to extremes call up an M.D.
Wenn Dres Team zu Extremen greift, ruf einen Arzt,
Wetting a strip 'til my whole clip is empty
Ich mache einen Streifen nass, bis mein ganzes Magazin leer ist.
[Incomprehensible] and tecs ready to wreck the site
[Unverständlich] und Tecs, bereit, den Ort zu zerstören,
Whoever's next to step is knifed in broad daylight
Wer auch immer als Nächstes kommt, wird am helllichten Tag erstochen,
Don't try to run, you'll get blocked off
Versuch nicht zu rennen, du wirst blockiert,
I got spotted by a cop, so now that cop is knocked off
Ich wurde von einem Polizisten entdeckt, also ist dieser Polizist jetzt erledigt.
If I get back, I get out with the quickness
Wenn ich zurückkomme, komme ich schnell raus,
The D.A., the judge and the jury's on my hitlist
Der Staatsanwalt, der Richter und die Jury stehen auf meiner Abschussliste,
Dressed in black with a hoodie and a low hat
Gekleidet in Schwarz mit einem Hoodie und einem tiefen Hut,
Spoke to the witness, now the witness don't know jack
Habe mit dem Zeugen gesprochen, jetzt weiß der Zeuge gar nichts mehr.
The Giant and his crew is ill
Der Gigant und seine Crew sind krank,
We're sick ass convicts, we're hard to kill
Wir sind kranke Sträflinge, wir sind schwer zu töten.
My boys from New York
Meine Jungs aus New York,
(Is hard to kill)
(Sind schwer zu töten)
The brothers from Jersey
Die Brüder aus Jersey,
(Is hard to kill)
(Sind schwer zu töten)
I say it out in Philly
Ich sage es in Philly,
(Is hard to kill)
(Sind schwer zu töten)
And the brothers in Boston
Und die Brüder in Boston,
(Is hard to kill)
(Sind schwer zu töten)
To all my peeps in Cali
An all meine Leute in Cali,
(Is hard to kill)
(Sind schwer zu töten)
Don't forget about Atlanta
Vergesst nicht Atlanta,
(Is hard to kill)
(Sind schwer zu töten)
To all my boys in Connecticut
An all meine Jungs in Connecticut,
(Is hard to kill)
(Sind schwer zu töten)
To my crew in Texas
An meine Crew in Texas,
(Is hard to kill)
(Sind schwer zu töten)
I'm a runaway, 141st and 3rd
Ich bin ein Ausreißer, 141. und 3.,
40 bottles on the curb and my man got the bag of herb
40 Flaschen am Bordstein und mein Mann hat die Tüte mit Gras,
Another brother tried to get ill
Ein anderer Bruder versuchte, krank zu werden,
And try to take me out on my block, he forgot I was hard to kill
Und versuchte, mich auf meinem Block auszuschalten, er vergaß, dass ich schwer zu töten bin.
I ran for cover so the brother missed
Ich rannte in Deckung, so dass der Bruder verfehlte,
He hit my man in the head, now Ed is dead, yo what is this?
Er traf meinen Mann am Kopf, jetzt ist Ed tot, yo, was ist das?
I won't stop until I see him rest
Ich werde nicht aufhören, bis ich ihn ruhen sehe,
He got popped, pick up the cops, too late for the EMS
Er wurde erwischt, hol die Bullen, zu spät für den Rettungsdienst.
Ain't no chance for survival
Keine Chance zu überleben,
He tried to go head on, now he's dead on arrival
Er versuchte es frontal, jetzt ist er bei der Ankunft tot,
Now you know I don't play around
Jetzt weißt du, dass ich nicht herumspiele,
'Cause the clown is face down and uptown is his burial ground
Denn der Clown liegt mit dem Gesicht nach unten, und Uptown ist sein Friedhof.
You want beef? Well, the more the merrier
Du willst Streit? Nun, je mehr, desto besser,
And I'm a bury that man's clan in the same area
Und ich werde den Clan dieses Mannes in der gleichen Gegend begraben,
My entourage is fully strapped
Meine Entourage ist voll bewaffnet,
Turning your hard bodyguards to wussy and pussy cats
Verwandelt deine harten Leibwächter in Weicheier und Muschis.
You know how we do it
Du weißt, wie wir es machen,
Putting the glock to the test, go get your vest, I'm going right through it
Ich setze die Glock auf die Probe, hol deine Weste, ich gehe direkt hindurch,
He survived in intensive care
Er überlebte auf der Intensivstation,
Did the impossible in the hospital
Tat das Unmögliche im Krankenhaus,
(Knocked him off right there)
(Habe ihn dort gleich erledigt)
I'm an expert at disposal
Ich bin ein Experte in Sachen Beseitigung,
You see, everyone goes on foes, I'm killing hoes too
Du siehst, jeder geht auf Feinde los, ich töte auch Schlampen,
Nobody takes the witness stand
Niemand tritt in den Zeugenstand,
Your ass is out, I'm cleaning niggas out like Spic 'N' Span
Dein Arsch ist raus, ich räume Niggas aus wie Spic 'N' Span.
You want beef with a mastermind?
Du willst dich mit einem Mastermind anlegen?, Süße
But it's fine, pass the nine, now it's disaster time
Aber es ist in Ordnung, gib die Neun weiter, jetzt ist Katastrophenzeit,
I love conflict and confrontation
Ich liebe Konflikte und Konfrontationen,
Killing enemies worse than Kennedy's assassination
Feinde zu töten ist schlimmer als Kennedys Ermordung.
But that's not my style
Aber das ist nicht mein Stil,
I just got buckwild so I could prove I could versatile
Ich bin einfach durchgedreht, damit ich beweisen konnte, dass ich vielseitig bin,
Styles go on and on
Stile gehen immer weiter,
A.G. is all about peace, speaking of peace, now I'm gone
Bei A.G. dreht sich alles um Frieden, wo wir gerade von Frieden sprechen, jetzt bin ich weg.
To the brothers in D.C.
An die Brüder in D.C.,
(Is hard to kill)
(Sind schwer zu töten)
And the brothers in VA
Und die Brüder in VA,
(Is hard to kill)
(Sind schwer zu töten)
Down in North Carolina
Unten in North Carolina,
(Is hard to kill)
(Sind schwer zu töten)
How about the brothers in Maryland?
Wie sieht's mit den Brüdern in Maryland aus?
(Is hard to kill)
(Sind schwer zu töten)






Attention! Feel free to leave feedback.