Shoxrux - O'zbegim - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Shoxrux - O'zbegim




O'zbegim
Мой Узбекистан
Mani elim, ellatim
Мой народ, моя нация,
O eginidagi, go'zal ahloq degan libosi bor millatim
О, моя нация, в одежде прекрасной нравственности,
Qo'lini ko'ksiga doim bosgan o'zbegim
Мой узбек, всегда прижимающий руку к груди,
Mani elim, g'ururim
Мой народ, моя гордость.
Jonim fido bo'sin-agar-u mani kamida hardam
Жизнь моя пусть будет жертвой - если хоть немного где-то и когда-то,
Salom alek-i bor
Есть приветствие и мир,
Oqibatda oxiri tagidagi damo-dam hotirjam
В итоге, в конце концов, под всем этим - спокойствие и мир,
O'zbegim mani, millatim
Мой узбек, моя нация,
Donishmand, devon honam
Мудрый, мой сумасшедший дом.
Bu yerlarni kezdi bo'lib...
Эти земли исходил, став...
Har yon ahli harobotilar
Всюду люди, руины,
Devonai mashoyiq, abdollar ibni SINO bobolarim
Мои предки - сумасшедшие влюблённые, Авиценны,
Hazrati NAQSHBAND darojati ulug'lar, balogardonlar
Ходжа Насреддин, высокого ранга, странствующие дервиши,
Terani koinot sirlarini bilishni istar hamon bu odamzod
Человек до сих пор жаждет познать тайны вселенной,
Hozirgi kunda ham noayyon bardavom
И по сей день, всё ещё непостижимо,
Endi aniqlaniyotgan bashoratni
Предсказания, которые сейчас выясняются,
Bilar edi kim? ULUGBEK bobom
Кто знал? Мой предок Улугбек.
O'zbegim, mani elim
Мой узбек, мой народ,
O'zbegim, millatim mani gu'gurim
Мой узбек, моя нация, моя гордость,
Zaminim elim goda yanada bepoyon har tomon
Моя земля, мой народ, ещё более бескрайний во все стороны,
To Samarqandu Buhoro to Hiva tomoni
От Самарканда и Бухары до Хивы,
Bo'ldim gadoi mano, bo'ldim gadoi mano
Я стал твоим поклонником, я стал твоим поклонником,
Yana bu man kezdim dono dunyoning olamida man eng.
И снова я, мудрый, странствовал по миру, я лучший.
Olamida man eng.
В мире я лучший.
Minnatdorman, shukur qilarim bor kechayu kunduz
Благодарен, благодарю день и ночь,
Ota onamning bergan tarbiyatining haqqini ado etib bo'lmas ekan hanuz
До сих пор не могу отплатить за воспитание, данное моими родителями,
Nechun ular bundayin mehribon, borliklari bir ulug' in'om
Почему они такие добрые, их существование - великий дар,
Farzandining aybini yashirish va avf etishda bardavom
Постоянно скрывают и прощают ошибки своего ребёнка,
Chunki ular, chunki ular ham vaqtida shundayin tarbiyat ko'rgan
Потому что они, потому что они тоже когда-то получили такое воспитание
Padari buzruklarimga ota bobolarimdan
От моих прадедов, от моих предков,
Yahshilik, go'zal muomila.
Доброта, прекрасное обращение.
Halim bo'lish va qolaversa kechirimli bo'lish degan omillar meros bo'lib
Быть кротким и, более того, быть прощающим - эти качества стали наследием,
Qolgan, har bir o'zbekning olgan tarbiyati shu
Остались, такое воспитание получил каждый узбек,
Avlodi Temuriy, nasil nasab mana man bu fidokor, atadim umuman olganda borimni.
Потомок Тимура, вот я, этот преданный, отдал всё, что у меня есть, в общем.
Hattoki har doim gadoing bo'lsam ham roziman umrbod
Даже если буду твоим вечным поклонником, я согласен,
O millatim O'zbegim bilaman qadringni.
О моя нация, мой Узбекистан, я знаю твою ценность.
O'zbegim, mani elim
Мой узбек, мой народ,
O'zbegim, millatim mani gu'gurim
Мой узбек, моя нация, моя гордость,
Zaminim elim goda yanada bepoyon har tomon
Моя земля, мой народ, ещё более бескрайний во все стороны,
To Samarqandu Buhoro to Hiva tomoni
От Самарканда и Бухары до Хивы,
Bo'ldim gadoi mano, bo'ldim gadoi mano
Я стал твоим поклонником, я стал твоим поклонником,
Yana bu man kezdim dono dunyoning olamida man eng.
И снова я, мудрый, странствовал по миру, я лучший.
Olamida man eng.
В мире я лучший.






Attention! Feel free to leave feedback.