Lyrics and translation Shraddha Kapoor feat. Shankar Mahadevan - Udja Re
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
चल
उड़
जा
रे,
उड़
जा
रे,
उड़
जा
रे...
Давай,
улетай,
улетай,
улетай...
ज़हरीले
तीर
हैं
जो
हमपे
चल
जाते
हैं
словно
отравленные
стрелы,
что
в
нас
летят.
रातें
जैसे
что
ночи
словно
तन्हाई
के
अजगर
हैं
जो
हमें
निगल
जाते
हैं
питоны
одиночества,
что
нас
глотают.
ये
जीना
भी
सोचो
कोई
जीना
है
Задумайся,
разве
это
жизнь?
कि
अब
इंसान
मशीन
है
बनने
लगा
Ведь
человек
становится
машиной.
ये
जीना
भी
सोचो
कोई
जीना
है
Задумайся,
разве
это
жизнь?
अपना
चहरा
खुद
हमको
भी
अजनबी
लगने
लगा
Свое
лицо
мне
кажется
чужим.
चल
उड़
जा
रे
पंक्षी
कहीं
Давай,
улетай,
птица,
куда-нибудь,
उड़
जा
रे
छोड़
जमीं
Улетай,
покинь
землю,
उड़
जा
रे
सोच
नहीं
Улетай,
не
думай,
चल
उड़
जा
रे
पंक्षी
कहीं
Давай,
улетай,
птица,
куда-нибудь,
उड़
जा
रे
छोड़
जमीं
Улетай,
покинь
землю,
उड़
जा
रे
सोच
नहीं
Улетай,
не
думай,
चल
उड़
जा
रे,
उड़
जा
रे,
उड़
जा
रे...
Давай,
улетай,
улетай,
улетай...
ज़हरीले
तीर
हैं
जो
हमपे
चल
जाते
हैं
словно
отравленные
стрелы,
что
в
нас
летят.
ये
जीना
भी
सोचो
कोई
जीना
है
Задумайся,
разве
это
жизнь?
कि
अब
इंसान
मशीन
है
बनने
लगा
Ведь
человек
становится
машиной.
ये
जीना
भी
सोचो
कोई
जीना
है
Задумайся,
разве
это
жизнь?
अपना
चहरा
खुद
हमको
भी
अजनबी
लगने
लगा
Свое
лицо
мне
кажется
чужим.
चल
उड़
जा
रे
पंक्षी
कहीं
Давай,
улетай,
птица,
куда-нибудь,
उड़
जा
रे
छोड़
जमीं
Улетай,
покинь
землю,
उड़
जा
रे
सोच
नहीं
Улетай,
не
думай,
झुंझलाई
सी
ज़िन्दगी
है
Жизнь,
как
выжженная
пустыня,
है
सुलगा
हुआ
सा
ये
दिल
Сердце
тлеет,
как
уголек,
राहें
हैं,
आवारगी
है
Есть
пути,
есть
скитания,
जिसकी
कोई
नहीं
है
मंजिल
У
которых
нет
цели.
जिस
घुटन
में
जी
रहें
हैं
सारे
В
этой
духоте,
в
которой
мы
все
живем,
कोई
क्यूं
सहे?
Зачем
это
терпеть?
चांद
को
बुझा
दे,
तोड़
तारे
रात
या
कहे
Погасить
луну,
разбить
звезды,
ночь
или
сказать...
ये
जीना
भी
सोचो
कोई
जीना
है
Задумайся,
разве
это
жизнь?
कि
अब
इंसान
मशीन
है
बनने
लगा
Ведь
человек
становится
машиной.
ये
जीना
भी
सोचो
कोई
जीना
है
Задумайся,
разве
это
жизнь?
अपना
चहरा
खुद
हमको
भी
अजनबी
लगने
लगा
Свое
лицо
мне
кажется
чужим.
चल
उड़
जा
रे,
उड़
जा
रे,
उड़
जा
रे...
Давай,
улетай,
улетай,
улетай...
चल
उड़
जा
रे
पंक्षी
कहीं
Давай,
улетай,
птица,
куда-нибудь,
उड़
जा
रे
छोड़
जमीं
Улетай,
покинь
землю,
उड़
जा
रे
सोच
नहीं
Улетай,
не
думай,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Javed Akhtar, Shankar Mahadevan, Ehsaan Noorani, Loy Mendonsa
Attention! Feel free to leave feedback.