Shreya Ghoshal & A. R. Rahman - Mannipaaya (From "Vinnathaandi Varuvaayaa") - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Shreya Ghoshal & A. R. Rahman - Mannipaaya (From "Vinnathaandi Varuvaayaa")




Mannipaaya (From "Vinnathaandi Varuvaayaa")
Маннипайя (Из фильма "Виннатанди Варувайя")
கடலினில் மீனாக இருந்தவள் நான்
Я была рыбой в море,
உனக்கென கரை தாண்டி வந்தவள் தான்
Ради тебя переплыла берег.
துடித்திருந்தேன் தரையினிலே
Билась на суше,
திரும்பிவிட்டேன் என் கடலிடமே...
Вернулась в свое море...
ஒரு நாள் சிரித்தேன்
Один день смеялась,
மறு நாள் வெறுத்தேன்
На другой ненавидела,
உனை நான் கொல்லாமல்
Тебя не убив,
கொன்று புதைத்தேனே
Заживо похоронила.
மன்னிப்பாயா மன்னிப்பாயா
Простишь ли меня, простишь ли меня?
மன்னிப்பாயா...
Простишь ли меня?...
ஒரு நாள் சிரித்தேன்
Один день смеялась,
மறு நாள் வெறுத்தேன்
На другой ненавидела,
உனை நான் கொல்லாமல்
Тебя не убив,
கொன்று புதைத்தேனே
Заживо похоронила.
மன்னிப்பாயா மன்னிப்பாயா
Простишь ли меня, простишь ли меня?
மன்னிப்பாயா மன்னிப்பாயா
Простишь ли меня, простишь ли меня?
கனவே தடுமாறி நடந்தேன்
Словно во сне, спотыкаясь, шла,
நூலில் ஆடும் மழையாகிப் போனேன்
Стала дождем, играющим на струнах,
உன்னால்தான் கலைஞனாய் ஆனேனே...
Благодаря тебе стала художником...
தொலை தூரத்தில் வெளிச்சம் நீ
Ты - свет вдали,
உனை நோக்கியே எனை ஈர்க்கிறாயே...
Меня к себе влечешь...
மேலும் மேலும் உருகி உருகி
Все больше и больше тая,
உனை எண்ணி ஏங்கும்
Тоскуя по тебе,
இதயத்தை என்ன செய்வேன்?
Что мне делать с этим сердцем?
ஓஹோ உனை எண்ணி ஏங்கும்
О, что мне делать с этим сердцем,
இதயத்தை என்ன செய்வேன்?
Тоскующим по тебе?
ஓடும் நீரில் ஓர் அலைதான் நான்
Я - волна в бегущей воде,
உள்ளே உள்ள ஈரம் நீதான்
Ты - влага внутри нее,
வரம் கிடைத்தும் நான் தவர விட்டேன்
Дар получила, но упустила,
மன்னிப்பாயா அன்பே
Простишь ли меня, любимый?
காற்றிலே ஆடும் காகிதம் நான்
Я - бумага, играющая на ветру,
நீதான் என்னை கடிதம் ஆக்கினாய்...
Ты сделал меня письмом...
அன்பில் தொடங்கி அன்போடு முடிக்கிறேன்
С любовью начала и с любовью заканчиваю,
என் கலங்கரை விளக்கமே...
Мой маяк...
ஒரு நாள் சிரித்தேன்
Один день смеялась,
மறு நாள் வெறுத்தேன்
На другой ненавидела,
உனை நான் கொல்லாமல்
Тебя не убив,
கொன்று புதைத்தேனே
Заживо похоронила.
மன்னிப்பாயா மன்னிப்பாயா
Простишь ли меня, простишь ли меня?
மன்னிப்பாயா மன்னிப்பாயா
Простишь ли меня, простишь ли меня?
மன்னிப்பாயா
Простишь ли меня?
அன்பிற்க்கும் உண்டோ அடைக்கும் தாழ்
Есть ли у любви засов?
அன்பிற்க்கும் உண்டோ அடைக்கும் தாழ்
Есть ли у любви засов?
ஆர்வலர் புண்கண்ணீர் பூசல் தரும்
Слезы любящего причиняют боль,
அன்பிலார் எல்லாம் தமக்குரியர்
Не любящие принадлежат себе,
அன்புடையார் என்றும் உரியர் பிறர்க்கு
Любящие всегда принадлежат другим.
புலம்பல் எனச் சென்றேன்
В печали пришла,
புல்லினேன் நெஞ்சம் கலத்தல் உருவது கண்டேன்
Успокоилась, увидев, что сердце смягчилось.
ஏன் என் வாழ்வில் வந்தாய் கண்ணா நீ
Зачем ты пришел в мою жизнь, милый?
போவாயோ காணல் நீர் போலே தோன்றி
Уйдешь ли, явившись, как мираж?
அனைவரும் உறங்கிடும் இரவெனும் நேரம்
Когда все спят ночью,
எனக்கது தலையணை நனைத்திடும் நேரம்
Это время, когда моя подушка мокрая от слез.
ஒரு நாள் சிரித்தேன்
Один день смеялась,
மறு நாள் வெறுத்தேன்
На другой ненавидела,
உனை நான் கொல்லாமல்
Тебя не убив,
கொன்று புதைத்தேனே
Заживо похоронила.
மன்னிப்பாயா மன்னிப்பாயா
Простишь ли меня, простишь ли меня?
மன்னிப்பாயா மன்னிப்பாயா
Простишь ли меня, простишь ли меня?
கனவே தடுமாறி நடந்தேன்
Словно во сне, спотыкаясь, шла,
நூலில் ஆடும் மழையாகிப் போனேன்
Стала дождем, играющим на струнах,
உன்னால்தான் கலைஞனாய் ஆனேனே...
Благодаря тебе стала художником...
தொலை தூரத்தில் வெளிச்சம் நீ
Ты - свет вдали,
உனை நோக்கியே எனை ஈர்க்கிறாயே...
Меня к себе влечешь...
மேலும் மேலும் உருகி உருகி
Все больше и больше тая,
உனை எண்ணி ஏங்கும்
Тоскуя по тебе,
இதயத்தை என்ன செய்வேன்?
Что мне делать с этим сердцем?
மேலும் மேலும் உருகி உருகி
Все больше и больше тая,
உனை எண்ணி ஏங்கும்
Тоскуя по тебе,
இதயத்தை என்ன செய்வேன்?
Что мне делать с этим сердцем?
ஓஹோ உனை எண்ணி ஏங்கும்
О, что мне делать с этим сердцем,
இதயத்தை என்ன செய்வேன்?
Тоскующим по тебе?





Writer(s): A R RAHMAN, S THAMARAI


Attention! Feel free to leave feedback.