Lyrics and translation Shreya Ghoshal - Angaaron (From "Pushpa 2 The Rule")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Angaaron (From "Pushpa 2 The Rule")
Угли (Из фильма "Pushpa 2: Правило")
"Patthar
hai
woh,"
mujhe
rok-tok
"Он
камень,"
- меня
одергивают,
Kehte
hain
log,
par
mom
sa
hai
mera
jaanu
Говорят
люди,
но
мой
милый
словно
воск.
Nashtar
hai
woh,
yahi
door-door
Он
клинок,
- вот
так
повсюду
Goonje
fitoor,
par
baadshah
hai
mera
jaanu
Слухи
разносятся,
но
мой
милый
- царь.
Ho,
kadvi
hai
boli,
dil
hai
rangoli
Да,
резки
его
слова,
но
сердце
его
– словно
радуга.
Ismein
patthar
kyun
log
dekhte
hain?
Почему
же
люди
видят
в
нем
только
камень?
Mujhko
toh
dikhta
hai
ismein
koi
sanam
А
я
вижу
в
нем
своего
возлюбленного.
Angaaron
ka
ambar
sa
lagta
hai
mera
Saami
Мой
любимый
подобен
небу,
пылающему
углями.
Meri
raahon
mein
phoolon
ka
rasta
hai
mera
Saami
Мой
любимый
устилает
мой
путь
цветами.
(Dhin,
tagid-dhin-taan-dhinnna)
(Дхин,
тагид-дхин-таан-дхиннна)
(Dhin,
tagid-dhin-taan-dhinnna)
(Дхин,
тагид-дхин-таан-дхиннна)
Ho,
aag
dekhi,
taav
dekhi
iski
aankhon
mein
sab
ne
Да,
все
видели
огонь,
жар
в
его
глазах.
Aab
dekha,
khwaab
dekha
iski
aankhon
mein
humne
А
мы
видели
воду,
мечты
в
его
глазах.
Iski
moonchhon
mein
bala
ki
dekhi
hai
shaan
sab
ne
Все
видели
в
его
усах
мощь
и
величие.
Par
inhin
moonchhon
ke
peechhe
dekhi
muskaan
humne
А
мы
видели
за
этими
усами
улыбку.
Sheron
ki
agar
raftaar
ho
iski
Если
в
нем
стремительность
тигра,
Rehti
hai
uspe
sab
ki
nazar
То
на
нем
взгляд
каждого.
So
jaaye
jab
sar
god
mein
rakh
kar
Когда
он
засыпает,
положив
голову
мне
на
колени,
Iski
thakan
ka
Srivalli
ko
ho
khabar
Только
Шривалли
знает
о
его
усталости.
Angaaron
ka
ambar
sa
lagta
hai
mera
Saami
Мой
любимый
подобен
небу,
пылающему
углями.
Meri
raahon
mein
phoolon
ka
rasta
hai
mera
Saami
Мой
любимый
устилает
мой
путь
цветами.
(Dhin,
tagid-dhin-taan-dhinnna)
(Дхин,
тагид-дхин-таан-дхиннна)
(Dhin,
tagid-dhin-taan-dhinnna)
(Дхин,
тагид-дхин-таан-дхиннна)
Ho,
mehenge-mehenge
baante
tohfe,
yeh
hai
iske
nawabi
Да,
он
раздает
дорогие
подарки,
такова
его
щедрость.
Mujhse
darr-darr
ke
yeh
maange
ek
jhappi
gulaabi
Он
робко
просит
у
меня
нежных
объятий.
Masla
kitna
bhi
ho
mushkil,
chutkiyon
mein
kare
hal
Какой
бы
сложной
ни
была
проблема,
он
решает
ее
одним
щелчком
пальцев.
Kurta
iska
na
mile
toh
maange
mujhse
yeh
pagal
Этот
чудак
просит
у
меня
свою
рубашку,
если
не
может
ее
найти.
Ghar
se
alag
baahar
ki
yeh
duniya
Весь
мир
за
пределами
дома
Jhukti
rahe
iske
aage
Склоняется
перед
ним.
Par
jab-jab
ghar
se
nikle
Но
каждый
раз,
выходя
из
дома,
Maathe
pe
tilak
mujhse
aake
maange
Он
приходит
ко
мне
за
тилакой
на
лоб.
Angaaron
ka
ambar
sa
lagta
hai
mera
Saami
Мой
любимый
подобен
небу,
пылающему
углями.
Aisa
ghar
wala
mil
jaaye
toh
ghar
waali
maharani
Если
найти
такого
мужа,
то
жена
становится
королевой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): G Devi Sri Prasad, Raqueeb Alam
Attention! Feel free to leave feedback.