Lyrics and translation Shreya Ghoshal feat. Naresh Iyer - Manji Mungippongi (Duet Version) - From "Pranayakatha"
Manji Mungippongi (Duet Version) - From "Pranayakatha"
Манджи Мунгиппонги (Дуэт) - Из фильма "Пранаякатха"
Manjil
mungipongum
pularikal
Пульсары,
бьющиеся,
как
манжира
Ennum
enne
kanan
varikayayi
Зовут
меня,
словно
руками
маня
Chellakatte...
thennipovathe...
Милый...
как
мед...
Ullinullil
peyyum
prenayamayi
Любовь,
наполняющая
сердце
до
краев
Vinnil
swapnam
vannu
pothinjidave
Словно
сон,
что
прилетел
на
ветру
Mannilninniran
mownam
mandam
mullapoovayi
Молчание,
пахнущее
жасмином,
окутало
землю
Vannu
vidararayi...
Приди,
развея
его...
Ennilinnetho
mazhayo
veyilo
kanavo
...
Во
мне
- дождь
или
солнце,
или,
быть
может,
сон?
...
Manjil
mungipongum
pularikal
Пульсары,
бьющиеся,
как
манжира
Ennum
enne
kanan
varikayayi
Зовут
меня,
словно
руками
маня
Chellakatte...
thennipovathe...
Милый...
как
мед...
Ullinullil
peyyum
prenayamayi
Любовь,
наполняющая
сердце
до
краев
Vinnil
swapnam
vannu
pothinjidave
Словно
сон,
что
прилетел
на
ветру
Mannilninniran
mownam
mandam
mullapoovayi
Молчание,
пахнущее
жасмином,
окутало
землю
Vannu
vidararayi...
Приди,
развея
его...
Ennilinnetho
mazhayo
veyilo
kanavo
...
Во
мне
- дождь
или
солнце,
или,
быть
может,
сон?
...
Nanare.
nana.
re
Нанаре.
нана.
ре
Eeran
megham
neenthipokum
pole
Как
облака,
спускающиеся
с
гор
Thazhe
neengum
thonithalam
pole
Как
тень,
падающая
с
твоих
ног
Parippari
pokunninnenthe
Я
дрожу,
теряясь
Moham
neertthum
mandhasmitha
peeli
В
твоей
пьянящей
улыбке,
подобной
опьяняющему
напитку
Ilapozhiyathe.
nizhalariyathe
Не
отворачивайся.
Не
исчезай
из
виду.
Oru
mazhapole
idavazhi
neele...
varumithile
Как
дождь,
льющийся
на
эту
землю...
приди
ко
мне
Theditthediyenno
dahatthode
Ищу
тебя
с
нетерпением
Oo
manjil
mungipongum
pularikal
О,
пульсары,
бьющиеся,
как
манжира
Ennum
enne
kanan
varikayayi
Зовут
меня,
словно
руками
маня
Chellakatte...
thennipovathe...
Милый...
как
мед...
Ullinullil
peyyum
prenayamayi
Любовь,
наполняющая
сердце
до
краев
Vinnil
swapnam
vannu
pothinjidave
Словно
сон,
что
прилетел
на
ветру
Mannilninniran
mownam
mandam
mullapoovayi
Молчание,
пахнущее
жасмином,
окутало
землю
Vannu
vidararayi...
Приди,
развея
его...
Ennilinnetho
mazhayo
veyilo
kanavo
...
Во
мне
- дождь
или
солнце,
или,
быть
может,
сон?
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafeeq Ahmed, Alphonse Joseph
Attention! Feel free to leave feedback.