Lyrics and translation Shreya Ghoshal feat. Swapnil Bandodkar - Man He
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
मन
हे
तुझपाशी
रमते
अन
भिरभिरते
Мой
разум
наслаждается
тобой
и
трепещет,
हरते
तन
वेडे
तुझसाठी
घुटमळले
Мое
безумное
тело
жаждет
тебя,
мечется.
मन
तुझपाशी
रमते
अन
भिरभिरते
Мой
разум
наслаждается
тобой
и
трепещет,
हरते
तन
वेडे
तुझसाठी
घुटमळले
Мое
безумное
тело
жаждет
тебя,
мечется.
भय
का
वाटे
मला
सरणाऱ्या
लाजेचे?
Почему
я
боюсь
подкрадывающегося
стыда?
जुळणाऱ्या
गाठीचे
ते
सरेल
का?
मन
हे
Развяжется
ли
этот
узел
соединяющихся
судеб?
Мой
разум
मन
हे
तुझपाशी
रमते
अन
भिरभिरते,
मन
हे
Мой
разум
наслаждается
тобой
и
трепещет,
мой
разум
माझी
साथ
तुझ्यासाठी,
जाऊ
दूर
निळ्या
काठी
Моя
поддержка
с
тобой,
даже
на
краю
света,
सळसळत्या
श्वासात,
थरथरत्या
अधरात
В
трепещущем
дыхании,
в
дрожащих
губах,
मिटलेल्या
डोळ्यात
हे
दिसेल
का?
В
закрытых
глазах,
увидишь
ли
ты
это?
मन
हे
तुझपाशी
रमते
अन
भिरभिरते
Мой
разум
наслаждается
тобой
и
трепещет,
हरते
तन
वेडे
तुझसाठी
घुटमळले
Мое
безумное
тело
жаждет
тебя,
мечется.
आता
काय
कुणा
सांगू?
Что
же
мне
теперь
сказать
кому-нибудь?
आता
काय
कुणा
सांगू?
Что
же
мне
теперь
сказать
кому-нибудь?
माझे
रूप
कसे
पाहू?
Как
мне
теперь
смотреть
на
себя?
उठले
हे
काहूर,
पडली
का
ही
भूल?
Поднялся
этот
шум,
совершила
ли
я
ошибку?
प्रेमाची
चाहूल
ही
असेल
का?
Это
ли
весть
любви?
मन
हे
तुझपाशी
रमते
अन
भिरभिरते
Мой
разум
наслаждается
тобой
и
трепещет,
हरते
तन
वेडे
तुझसाठी
घुटमळले
Мое
безумное
тело
жаждет
тебя,
мечется.
भय
का
वाटे
मला
सरणाऱ्या
लाजेचे?
Почему
я
боюсь
подкрадывающегося
стыда?
जुळणाऱ्या
गाठीचे
ते
सरेल
का?
Развяжется
ли
этот
узел
соединяющихся
судеб?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Narendra Bhide, Paresh Mokashi
Attention! Feel free to leave feedback.