Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeh Aaina (From "Kabir Singh")
Это зеркало (Из фильма "Кабир Сингх")
Ye
aainaa
hai
yaa
tu
hai
jo
rose
mujhako
sanvaare
Это
зеркало
или
ты,
кто
каждый
день
меня
украшает?
Itnaa
lagi
sochane
kyun
main
aaj-kal
tere
bare
Почему
я
так
много
думаю
о
тебе
в
последнее
время?
Tu
jhil
khamoshiyon
kii
Ты
– озеро
тишины,
Lafzon
kii
main
to
lahar
hoon
А
я
– волна
слов.
Ehsaas
kii
tu
hai
duniya
Ты
– мир
чувств,
Chota
sa
main
ek
shahar
hoon
А
я
– маленький
город.
Ye
aainaa
hai
yaa
tu
hai
jo
rose
mujhako
sanvaare
Это
зеркало
или
ты,
кто
каждый
день
меня
украшает?
Khud
se
hai
agar
tu
bekhbar
bekhbar
Если
ты
сам
о
себе
не
знаешь,
Rakh
lun
main
tera
khyal
kya
Могу
ли
я
о
тебе
позаботиться?
Chupake-chupake
tu
nazar
main
utar
Тайком
ты
в
мои
глаза
проникаешь,
Sapanom
main
lun
main
sawaal
kya
Могу
ли
я
во
снах
тебя
спросить?
Sapanom
main
lun
main
sawaal
kya
Могу
ли
я
во
снах
тебя
спросить?
Main
daudke
paas
aaun
tu
neend
main
jo
pukaare
Я
прибегу
к
тебе,
если
ты
позовешь
меня
во
сне.
Main
ret
hoon
tu
hai
dariyaa
baithi
hoon
tere
kinare
Я
– песок,
ты
– река,
я
сижу
на
твоем
берегу.
Ye
aainaa
hai
yaa
tu
hai
jo
rose
mujhako
sanvaare
Это
зеркало
или
ты,
кто
каждый
день
меня
украшает?
Tanha
hai
agar
tera
safar
hamasafar
Если
твой
путь
одинок,
попутчик,
Tanhai
kaa
main
jawaab
hoon
Я
– ответ
на
одиночество.
Hoga
meraa
bhi
asar
tu
agar
pard
le
На
тебя
я
тоже
повлияю,
если
ты
приподнимешь
завесу,
Main
teri
kitaab
hoon
Я
– твоя
книга.
Pard
le
main
teri
kitaab
hoon
Приподними
завесу,
я
– твоя
книга.
Seene
pe
mujhako
sajaa
ke
jo
raat
sari
guzaare
Если
ты
всю
ночь
проведешь,
прижав
меня
к
груди,
To
main
savere
se
kah
don
mere
shahar
tu
naa
aa
re
То
я
скажу
утру:
"Не
приходи
в
мой
город".
Ye
aainaa
hai
yaa
tu
hai
jo
rose
mujhako
sanvaare
Это
зеркало
или
ты,
кто
каждый
день
меня
украшает?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amaal Mallik, Irshad Kamil
Attention! Feel free to leave feedback.