Lyrics and translation Shreya Guhathakurta - Amar Praner Pore Chole Gelo Ke
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amar Praner Pore Chole Gelo Ke
Кто прошёл мимо моей души
আমার
প্রাণের
'পরে
চলে
গেল
কে
Кто
прошёл
мимо
моей
души,
বসন্তের
বাতাসটুকুর
মতো
Словно
весенний
лёгкий
ветерок,
সে
যে
ছুঁয়ে
গেল,
নুয়ে
গেল
রে
Он
коснулся
меня,
склонился
надо
мной,
ফুল
ফুটিয়ে
গেল
শত
শত
И
расцвели
сотни
цветов.
সে
চলে
গেল,
বলে
গেল
না
Он
ушёл,
не
сказав
ни
слова,
সে
কোথায়
গেল
ফিরে
এল
না
Он
ушёл
куда-то
и
не
вернулся,
সে
যেতে
যেতে
চেয়ে
গেল
Уходя,
он
посмотрел
на
меня,
কী
যেন
গেয়ে
গেল
Что-то
пропел,
তাই
আপন
মনে
বসে
আছি
কুসুমবনেতে
И
я
сижу,
погруженная
в
свои
мысли,
в
цветущем
саду,
তাই
আপন
মনে
বসে
আছি
কুসুমবনেতে
И
я
сижу,
погруженная
в
свои
мысли,
в
цветущем
саду.
সে
ঢেউয়ের
মতন
ভেসে
গেছে
Он
растаял,
словно
волна,
চাঁদের
আলোর
দেশে
গেছে
Ушёл
в
страну
лунного
света,
সে
ঢেউয়ের
মতন
ভেসে
গেছে
Он
растаял,
словно
волна,
চাঁদের
আলোর
দেশে
গেছে
Ушёл
в
страну
лунного
света,
যেখান
দিয়ে
হেসে
গেছে
Там,
где
он
прошёл,
улыбаясь,
হাসি
তার
রেখে
গেছে
রে
Осталась
его
улыбка,
মনে
হল
আঁখির
কোণে
Мне
кажется,
уголком
глаза,
আমায়
যেন
ডেকে
গেছে
সে
Он
меня
словно
позвал,
আমি
কোথায়
যাব,
কোথায়
যাব
Куда
мне
идти,
куда
мне
идти,
ভাবতেছি
তাই
একলা
বসে
Думаю
об
этом,
сидя
в
одиночестве.
সে
চাঁদের
চোখে
বুলিয়ে
গেল
ঘুমের
ঘোর
Он
навеял
дремоту
в
глазах
луны,
সে
প্রাণের
কোথায়
দুলিয়ে
গেল
ফুলের
ডোর
Он
покачал
цветочную
дверь
где-то
в
моей
душе,
কুসুমবনের
উপর
দিয়ে
কী
কথা
সে
বলে
গেল
Что
он
сказал,
проходя
над
цветущим
садом,
ফুলের
গন্ধ
পাগল
হয়ে
সঙ্গে
তারি
চলে
গেল
Аромат
цветов,
обезумев,
ушёл
вместе
с
ним,
হৃদয়
আমার
আকুল
হল
Моё
сердце
тоскует,
নয়ন
আমার
মুদে
এল
রে
Мои
глаза
закрываются,
কোথা
দিয়ে
কোথায়
গেল
সে
Куда
же
он
ушёл,
куда?
আমার
প্রাণের
'পরে
চলে
গেল
কে
Кто
прошёл
мимо
моей
души,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.