Shreyas - Chidiya - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Shreyas - Chidiya




Chidiya
Vöglein
Aankhein woh baatein
Deine Augen, diese Gespräche,
Teri mulaqatein
unsere Begegnungen
Mere zehan se ab jaaye na
verlassen meinen Geist nun nicht mehr.
Khwaabon mein jaake
In meinen Träumen,
Hans ke muskura ke
lächelnd und schmunzelnd,
Mere zehan se le jaaye jaan
nimmst du mir den Atem.
Tere dil ki kahaniyon ki main
Von deinen Herzensgeschichten
Banu raat deewani re
werde ich zur verrückten Nacht,
Sochun tere bin agar zindagi
denke ich an ein Leben ohne dich,
Behde aankh se paani ve hey...
fließt Tränenwasser aus meinen Augen, hey...
Baahon mein baahein
Arm in Arm,
Teri yeh aahein
deine Seufzer,
Mere hokar yeh
sollen mir gehören
Reh jaayein haan...
und verweilen, ja...
Aankhein woh baatein
Deine Augen, diese Gespräche,
Tere sang raatein
die Nächte mit dir,
Mere zehan se ab jaaye na ho...
verlassen meinen Geist nun nicht mehr, oh...
Kaisi woh muraad thi jo aaj jal gayi
Was für ein Wunsch war das, der heute verbrannte,
Pariyon ke zehan mein jo aag ban gayi
der im Geist der Feen zu Feuer wurde.
Dekhi na thi sapno khayalon mein kabhi
So etwas habe ich nie in meinen Träumen und Gedanken gesehen,
Aisi zindagi se mulaqaat ban gayi
solch ein Leben wurde zur Begegnung.
Teri aankhon ki lehak ko na jaane
Der Glanz deiner Augen, wer weiß,
Na jaane kaisi raat mill gayi
welche Art von Nacht sie fand.
Na jaane kaisi raat mill gayi
Wer weiß, welche Art von Nacht sie fand.
Na jaane kaisi raat mill gayi
Wer weiß, welche Art von Nacht sie fand.
Aankhein jhukti chubhan mein
Die Augen senken sich in Stechen,
Ashqon mein magan yeh
versunken in Tränen,
Kaisi teri saansein chadh gayi
wie sind deine Atemzüge angestiegen?
Ho sakhiyan dekhe anjuman mein
Freundinnen sehen es in der Versammlung,
Soche sab mann mein
alle denken im Stillen,
Kaisi kaisi baatein ban gayi
was für Gespräche entstanden sind.
Ho teri baaton ki chahak ko na jaane
Oh, das Zwitschern deiner Worte, wer weiß,
Na jaane kaisi raat mill gayi
welche Art von Nacht es fand.
Na jaane kaisi raat mill gayi
Wer weiß, welche Art von Nacht es fand.
Na jaane kaisi raat mill gayi
Wer weiß, welche Art von Nacht es fand.
Oh ri chidiya na tujhe ri
Oh Vöglein, sag mir,
Kyon yeh duniya bhaaye re
warum gefällt dir diese Welt nicht?
Oh re panchhi kyon hamesha
Oh Vöglein, warum sitzt du immer
Baithi munh latkaaye re
mit hängendem Kopf da?
Teri aankh jo namm hain
Deine Augen, die feucht sind,
Inmein jo gham hai
die Trauer, die in ihnen liegt,
Chhod ke subah pe kar yaqeen
lass sie los und vertraue auf den Morgen.
Ho yeh jo jhoomta saawan hai
Dieser tanzende Monsun,
Meethi jo pawan hai
die süße Brise,
Teri hi muskaan se hai bani
sind durch dein Lächeln entstanden.
Ho teri baaton ki chehak ko na jaane
Oh, das Zwitschern deiner Worte, wer weiß,
Na jaane kaisi raat mill gayi
welche Art von Nacht es fand.
Na jaane kaisi raat mill gayi
Wer weiß, welche Art von Nacht es fand.
Na jaane kaisi raat mill gayi
Wer weiß, welche Art von Nacht es fand.
Sochi thi jo raat woh aaj mill gayi
Die Nacht, die ich mir vorgestellt hatte, fand ich heute,
Dhuein ke baras mein barsaat mill gayi
im Rauchregen fand ich den Regenschauer.
Dekhi thi jo sapnon khyalon mein kahin
Die, die ich irgendwo in Träumen und Gedanken gesehen hatte,
Kushiyon ki kiran woh aaj mill gayi
diesen Strahl des Glücks fand ich heute.
Yeh zamaana besharam hai
Diese Welt ist schamlos,
Na iska dharam hai
sie hat keine Religion,
Kyun dhoondhe hai tu ismein bandagi
warum suchst du Hingabe darin?
Oh tere saath tera mann hai
Oh, dein Herz ist bei dir,
Dil ki dhadkan hai
dein Herzschlag,
Aage badh ke jee le zindagi
geh voran und lebe das Leben.






Attention! Feel free to leave feedback.