Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sí,
el
viento
levantó
Ja,
der
Wind
erhob
sich
Y
la
fuerte
marejada
se
adueña
del
mar
agitándolo.
Und
die
starke
Brandung
bemächtigte
sich
des
Meeres
und
peitschte
es
auf.
Sí,
el
faro
se
apagó,
Ja,
das
Leuchtfeuer
erlosch,
La
luz
que
te
guiaba
se
hizo
pequeña
y
desapareció.
Das
Licht,
das
dich
führte,
wurde
klein
und
verschwand.
Abre
la
puerta
de
tu
corazón
Öffne
die
Tür
deines
Herzens
Sin
miedo
a
lo
que
pueda
suceder,
Ohne
Angst
vor
dem,
was
geschehen
könnte,
Intenta
de
tu
barco
no
perder
nunca
el
timón,
Versuche,
nie
das
Steuer
deines
Bootes
zu
verlieren,
Seguro
que
hay
un
puerto
al
que
volver.
Sicher
gibt
es
einen
Hafen,
zu
dem
du
zurückkehren
kannst.
Y
delante
de
ti,
delante
de
ti,
delante
de
ti
...
el
Universo.
Und
vor
dir,
vor
dir,
vor
dir
...
das
Universum.
Hoy,
ahí
enfrente
de
ti,
Heute,
dort
vor
dir,
Una
preciosa
lluvia
de
estrellas
Ein
wunderschöner
Sternenregen
Que
no
ve
o
tal
vez
sí.
Den
du
nicht
siehst
oder
vielleicht
doch.
También
habla
el
silencio
Auch
die
Stille
spricht
Que
puedes
escucharlo
o
seguir
hablando
diciendo...
Ob
du
sie
hören
oder
weiterreden
willst,
indem
du
sagst...
Abre
la
puerta
de
la
comprensión
Öffne
die
Tür
des
Verständnisses
Sin
miedo
a
lo
que
pueda
suceder,
Ohne
Angst
vor
dem,
was
geschehen
könnte,
Las
gotas
van
llenando
el
vaso
Die
Tropfen
füllen
das
Glas
Y
debes
escoger
...
si
bebes
o
si
lo
dejas
caer.
Und
du
musst
wählen
...
ob
du
trinkst
oder
es
fallen
lässt.
Y
delante
de
ti,
delante
de
ti,
delante
de
ti
...
el
Universo.
Und
vor
dir,
vor
dir,
vor
dir
...
das
Universum.
Delante
de
ti,
delante
de
ti,
delante
de
ti
...
el
Universo.
Vor
dir,
vor
dir,
vor
dir
...
das
Universum.
Hoy,
ahí
enfrente
de
ti.
Heute,
dort
vor
dir.
Hoy,
ahí
enfrente
de
ti.
Heute,
dort
vor
dir.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Manuel Alvarez Puig, Joseph Gerald Dworniak
Album
Universo
date of release
30-04-2007
Attention! Feel free to leave feedback.