Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
put
up
a
song
Ich
habe
ein
Lied
geschrieben
To
grease
the
temple
Um
den
Tempel
zu
schmieren
Start
in
the
middle
Beginne
in
der
Mitte
With
no
hands,
no
fans
to
hit
me
like
you
do
Ohne
Hände,
keine
Fans,
die
mich
so
treffen
wie
du
I
would
rather
be
wrong
than
to
burn
forever,
mired
in
achy
blue
Ich
wäre
lieber
falsch
als
ewig
zu
brennen,
gefangen
in
schmerzendem
Blau
The
flames
they
love
you
but
my
lips
catch
fire
Die
Flammen,
sie
lieben
dich,
aber
meine
Lippen
fangen
Feuer
I
put
up
a
sign
said,
"Grease
the
temple."
Startled
Tomatoes.
Ich
habe
ein
Schild
aufgestellt,
darauf
stand:
"Schmiert
den
Tempel."
Erschrockene
Tomaten.
It
sounds
like
nothing
so
hip
me
to
the
till.
Es
klingt
nach
nichts,
also
bring
mich
bis
zur
Kasse
auf
den
neuesten
Stand.
We
would
rather
belong
than
to
spend
our
lives
cold
obfuscate
by
will
Wir
würden
lieber
dazugehören,
als
unser
Leben
kalt,
durch
Willen
verschleiert,
zu
verbringen
I
feel
some
lectric
bass
is
up
to
Hill.
Ich
spüre,
irgendein
E-Bass
ist
auf
dem
Hügel
zugange.
Survival.
We
fight
over
who
comes
along.
Überleben.
Wir
kämpfen
darum,
wer
mitkommt.
We
let
the
dew
drops
beat
us
black
and
blue,
Wir
lassen
uns
von
den
Tautropfen
grün
und
blau
schlagen,
Balloons
write
the
songs.
Mistreat
me
like
the
the
boy
you
knew
Ballons
schreiben
die
Lieder.
Behandle
mich
schlecht
wie
den
Jungen,
den
du
kanntest
Who
sings
his
life
along,
and
Der
sein
Leben
entlang
singt,
und
Spins
you
like
a
fool
top.
dich
wie
einen
Narrenkreisel
dreht.
How
long–wait–STOP
Wie
lange–warte–STOPP
I
put
up
a
song
Ich
habe
ein
Lied
geschrieben
To
grease
the
temple,
start
in
the
middle
with
no
hands
Um
den
Tempel
zu
schmieren,
beginne
in
der
Mitte
ohne
Hände
No
hands
to
hit
me
like
I
like
Keine
Hände,
die
mich
so
schlagen,
wie
ich
es
mag
You
can
hammer
these
long
words
Du
kannst
diese
langen
Wörter
hämmern
And
sentences
into
obscenes
you
like
Und
Sätze
zu
Obszönitäten,
die
du
magst
I
feel
I'm
missing;
Ich
fühle,
mir
fehlt
etwas;
Bait,
just
off
the
mike
Köder,
knapp
neben
dem
Mikrofon
Survival.
We
Fight
over
who
comes
along.
We
let
the
dew
drops
beat
us
black
and
blue,
Überleben.
Wir
kämpfen
darum,
wer
mitkommt.
Wir
lassen
uns
von
den
Tautropfen
grün
und
blau
schlagen,
Balloons
light
the
lawns.
Treat
me
like
the
the
boy
you
knew
Ballons
beleuchten
die
Rasenflächen.
Behandle
mich
wie
den
Jungen,
den
du
kanntest
Who
swings
his
life
along,
and
sings
you
like
a
fool
song.
Der
sein
Leben
entlang
schwingt,
und
dich
wie
ein
Narrenlied
singt.
How
long–wait–STOP
Wie
lange–warte–STOPP
Feet
don't
want
to
drag.
You
lucky
Jew,
Füße
wollen
nicht
schleifen.
Du
glücklicher
Jude,
You're
spot
on.
Let's
see
those
fingers,
hon.
Du
liegst
genau
richtig.
Lass
mal
die
Finger
sehen,
Süße.
Spit
out
your
gum
and
sing
along.
Spuck
deinen
Kaugummi
aus
und
sing
mit.
Oooo–your
luck
is
through.
They
all
still
speak
of
your
sweet
decisions,
son.
Oooo–dein
Glück
ist
vorbei.
Sie
alle
sprechen
immer
noch
von
deinen
süßen
Entscheidungen,
Sohn.
About
a
suitcase
junky
bum.
Über
einen
Koffer-Junkie-Penner.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nathan Larson, Craig Wedren, Stuart Hill
Attention! Feel free to leave feedback.