Shudder to Think - Survival - translation of the lyrics into German

Survival - Shudder to Thinktranslation in German




Survival
Überleben
I put up a song
Ich habe ein Lied geschrieben
Sad
Traurig
To grease the temple
Um den Tempel zu schmieren
Start in the middle
Beginne in der Mitte
With no hands, no fans to hit me like you do
Ohne Hände, keine Fans, die mich so treffen wie du
I would rather be wrong than to burn forever, mired in achy blue
Ich wäre lieber falsch als ewig zu brennen, gefangen in schmerzendem Blau
The flames they love you but my lips catch fire
Die Flammen, sie lieben dich, aber meine Lippen fangen Feuer
I put up a sign said, "Grease the temple." Startled Tomatoes.
Ich habe ein Schild aufgestellt, darauf stand: "Schmiert den Tempel." Erschrockene Tomaten.
It sounds like nothing so hip me to the till.
Es klingt nach nichts, also bring mich bis zur Kasse auf den neuesten Stand.
We would rather belong than to spend our lives cold obfuscate by will
Wir würden lieber dazugehören, als unser Leben kalt, durch Willen verschleiert, zu verbringen
I feel some lectric bass is up to Hill.
Ich spüre, irgendein E-Bass ist auf dem Hügel zugange.
Survival. We fight over who comes along.
Überleben. Wir kämpfen darum, wer mitkommt.
We let the dew drops beat us black and blue,
Wir lassen uns von den Tautropfen grün und blau schlagen,
Balloons write the songs. Mistreat me like the the boy you knew
Ballons schreiben die Lieder. Behandle mich schlecht wie den Jungen, den du kanntest
Who sings his life along, and
Der sein Leben entlang singt, und
Spins you like a fool top.
dich wie einen Narrenkreisel dreht.
How long–wait–STOP
Wie lange–warte–STOPP
I put up a song
Ich habe ein Lied geschrieben
Sad
Traurig
To grease the temple, start in the middle with no hands
Um den Tempel zu schmieren, beginne in der Mitte ohne Hände
No hands to hit me like I like
Keine Hände, die mich so schlagen, wie ich es mag
You can hammer these long words
Du kannst diese langen Wörter hämmern
And sentences into obscenes you like
Und Sätze zu Obszönitäten, die du magst
I feel I'm missing;
Ich fühle, mir fehlt etwas;
Bait, just off the mike
Köder, knapp neben dem Mikrofon
Survival. We Fight over who comes along. We let the dew drops beat us black and blue,
Überleben. Wir kämpfen darum, wer mitkommt. Wir lassen uns von den Tautropfen grün und blau schlagen,
Balloons light the lawns. Treat me like the the boy you knew
Ballons beleuchten die Rasenflächen. Behandle mich wie den Jungen, den du kanntest
Who swings his life along, and sings you like a fool song.
Der sein Leben entlang schwingt, und dich wie ein Narrenlied singt.
How long–wait–STOP
Wie lange–warte–STOPP
Feet don't want to drag. You lucky Jew,
Füße wollen nicht schleifen. Du glücklicher Jude,
You're spot on. Let's see those fingers, hon.
Du liegst genau richtig. Lass mal die Finger sehen, Süße.
Spit out your gum and sing along.
Spuck deinen Kaugummi aus und sing mit.
Oooo–your luck is through. They all still speak of your sweet decisions, son.
Oooo–dein Glück ist vorbei. Sie alle sprechen immer noch von deinen süßen Entscheidungen, Sohn.
About a suitcase junky bum.
Über einen Koffer-Junkie-Penner.





Writer(s): Nathan Larson, Craig Wedren, Stuart Hill


Attention! Feel free to leave feedback.