Shudder to Think - Vacation Brain - translation of the lyrics into German

Vacation Brain - Shudder to Thinktranslation in German




Vacation Brain
Urlaubsgehirn
Kiersty's mind's blown. In her room she knows it's June but knows not why.
Kierstys Verstand ist hinüber. In ihrem Zimmer weiß sie, es ist Juni, aber weiß nicht warum.
Kiersty's mind blows slow flute swoons, she knows the tunes but knows not
Kierstys Verstand bläst langsame Flötenohnmachten, sie kennt die Melodien, aber weiß nicht
Where from. In a time zone with no noon she hops a spoon and sleds to water. In
Woher. In einer Zeitzone ohne Mittag springt sie auf einen Löffel und rodelt zum Wasser. In
The snocone-clod, wet tomb she shakes her broom-blond hair like God then.
Dem Schneekegel-Klumpen, nassen Grab schüttelt sie ihr besenblondes Haar wie Gott dann.
.Well, she can't decide but her body says it'll make her make her mind up.
.Nun, sie kann sich nicht entscheiden, aber ihr Körper sagt, er wird sie dazu bringen, sich zu entscheiden.
Kiersty's spine grows to the moon; her threaded loom of skin: the sky's shell.
Kierstys Wirbelsäule wächst bis zum Mond; ihr gewebter Webstuhl aus Haut: die Hülle des Himmels.
Kiersty's smile snows teeth like tombs. She rents three rooms in heaven hotel. But
Kierstys Lächeln schneit Zähne wie Gräber. Sie mietet drei Zimmer im Himmelshotel. Aber
She can't decide so her body says it'll make her make her mind up. Kiersty's
Sie kann sich nicht entscheiden, also sagt ihr Körper, er wird sie dazu bringen, sich zu entscheiden. Kierstys
Mind's blown. In her room she knows it's June so what's to say? Kiersty dies
Verstand ist hinüber. In ihrem Zimmer weiß sie, es ist Juni, also was gibt's zu sagen? Kiersty stirbt.
Home sleeps till noon it's summer soon, so what's the day? Well, she can't decide.
Zuhause schläft bis Mittag, es ist bald Sommer, also welcher Tag ist? Nun, sie kann sich nicht entscheiden.





Writer(s): Craig Wedren, Stuart Hill, Christopher Matthews, Mike Russell


Attention! Feel free to leave feedback.