Shuli Rand - מוחין דקטנות - translation of the lyrics into German

מוחין דקטנות - Shuli Randtranslation in German




מוחין דקטנות
Kleingeistigkeit
יושב בשדה, לא יוצאת לי אפילו מילה
Ich sitze im Feld, kein einziges Wort kommt mir heraus
לא כל שכן דיבור של אמת, לא כל שכן תפילה
Geschweige denn ein wahres Wort, geschweige denn ein Gebet
מחשבות של הבל מעל ראשי משוטטות
Nichtige Gedanken schweifen über meinem Kopf
גלים, גלים, את הדעת הן תוקפות
Wellen über Wellen greifen sie den Verstand an
ריבונו של עולם, איך מפה מצליחים להתרומם?
Herr der Welt, wie erhebt man sich von hier?
איככה נהפכתי מחי לבחינת דומם?
Wie wurde ich vom Lebendigen zum Stillen/Unbelebten?
השם הצדיק, תגמור בעדי
Der gerechte Gott, steh mir bei
כל מה רציתי זה להיות יהודי
Alles, was ich wollte, war, ein Jude zu sein
אי אי אי, איזה עצבות, מוחין דקטנות, מוחין דקטנות
Ai ai ai, welche Traurigkeit, Kleingeistigkeit, Kleingeistigkeit
אי אי אי, איזה עצבות, מוחין דקטנות, מוחין דקטנות
Ai ai ai, welche Traurigkeit, Kleingeistigkeit, Kleingeistigkeit
יושב בשדה, מבולבל, בוהה
Ich sitze im Feld, verwirrt, starrend
אף נקודה טובה באופק לא רואה
Keinen guten Punkt sehe ich am Horizont
הזמן מעיק, עובר בזחילה
Die Zeit drückt, vergeht kriechend
ואני עוד לא הצלחתי לשחרר אפילו מילה
Und ich habe es noch nicht geschafft, auch nur ein Wort herauszubringen
נשמה עניה, דבויה וסחופה
Arme Seele, leidend und mitgerissen
עליך עיני, עיני יורדה דמעה
Für dich weint mein Auge, mein Auge vergießt eine Träne
איך את שנחצבת מהיכל של אמת
Wie wurdest du, die du aus dem Palast der Wahrheit gehauen wurdest,
נגזר עלייך בעולם החומר לשוטט
dazu verurteilt, in der materiellen Welt umherzuirren?
אי אי אי, איזה עצבות, מוחין דקטנות, מוחין דקטנות
Ai ai ai, welche Traurigkeit, Kleingeistigkeit, Kleingeistigkeit
אי אי אי, איזה עצבות, מוחין דקטנות, מוחין דקטנות
Ai ai ai, welche Traurigkeit, Kleingeistigkeit, Kleingeistigkeit
והצדיק אמר בשמחה תמיד להיות
Und der Zaddik sagte, man solle immer in Freude sein
את האור בתוך החושך דייקא לגלות
Gerade das Licht in der Dunkelheit zu entdecken
ואם המצב הוא אוי ואבוי
Und wenn die Situation "Oi Wai" (Weh und Ach) ist
תגיד ברוך שלא עשני גוי
Sag: "Gelobt sei Gott, dass er mich nicht als Nichtjuden erschaffen hat"
אי אי אי, איזה עצבות, מוחין דקטנות, מוחין דקטנות
Ai ai ai, welche Traurigkeit, Kleingeistigkeit, Kleingeistigkeit
אי אי אי, איזה עצבות, מוחין דקטנות, מוחין דקטנות
Ai ai ai, welche Traurigkeit, Kleingeistigkeit, Kleingeistigkeit
כשאני עומד ללכת, עייף ומדוכדך
Als ich gerade gehen will, müde und niedergeschlagen
מהשמיים מרחמים עליי, פתאום הלב נפתח
Erbarmt sich der Himmel meiner, plötzlich öffnet sich das Herz
שפתיי דובבות מילה ועוד מילה
Meine Lippen formen Wort um Wort
ופתאום אני מוצא את עצמי עומד בתפילה
Und plötzlich finde ich mich im Gebet stehend wieder
אבא עתיק, אבא רחמן
Uralter Vater, barmherziger Vater
הלב יבש כמו דיקט כל כך הרבה זמן
Das Herz ist trocken wie Sperrholz, so lange Zeit
רחם עליי, רחם בבקשה
Erbarme dich meiner, erbarme dich, bitte
קרב אותי אל אור פניך, אל הקדושה
Bring mich nahe an das Licht deines Antlitzes, zur Heiligkeit
מלך גיבור, מלך עניו
Starker König, demütiger König
זדים הליצוני, באים לי מהגב
Frevler verspotten mich, kommen mir in den Rücken
רחם עליי, אל תשאיר אותי בחוץ
Erbarme dich meiner, lass mich nicht draußen
מושכני אחריך וארוץ
Zieh mich dir nach, so laufen wir
אי אי אי, איזה עצבות, מוחין דקטנות, מוחין דקטנות
Ai ai ai, welche Traurigkeit, Kleingeistigkeit, Kleingeistigkeit
אי אי אי, איזה עצבות, מוחין דקטנות, מוחין דקטנות
Ai ai ai, welche Traurigkeit, Kleingeistigkeit, Kleingeistigkeit
ואני כל מה רציתי, בשמחה תמיד להיות
Und ich, alles was ich wollte, war, immer in Freude zu sein
את האור בתוך החושך לבקש ולגלות
Das Licht in der Dunkelheit zu suchen und zu entdecken
ואם המצב הוא וואי וואי וואי וואי וואי וואי
Und wenn die Situation "Wai wai wai wai wai wai" ist
ברוך השם אני נושם וחי
Gelobt sei Gott, ich atme und lebe
ואני כל כך רציתי לא להתייאש
Und ich wollte so sehr nicht verzweifeln
את האור בתוך החושך לבקש ולבקש
Das Licht in der Dunkelheit zu suchen und zu suchen
ואם המצב הוא גיועלד אוי וי זמיר
Und wenn die Situation "Gewalt! Oi weh ist mir!" ist
ברוך השם, הנה התפלק לי שיר
Gelobt sei Gott, siehe, ein Lied ist mir entschlüpft





Writer(s): רנד שולי, דניאל שמואל


Attention! Feel free to leave feedback.