Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bombe le torse
Streck die Brust raus
A
l'heure
où
les
femmes
crèvent
frappées
par
la
famine
In
einer
Zeit,
in
der
Frauen
verhungern,
vom
Hunger
gezeichnet,
D'autres
meurent
pour
ressembler
à
celles
des
magazines
sterben
andere,
um
wie
die
in
den
Magazinen
auszusehen.
Y'a
des
vitrines
pleines
autant
d'estomacs
vides
Es
gibt
volle
Schaufenster
und
ebenso
viele
leere
Mägen.
Y'a
des
Mcdo
un
peu
partout
et
trop
d'anorexiques
Es
gibt
überall
McDonald's
und
zu
viele
Magersüchtige.
Y'a
des
prix
qui
s'enflamment
des
foyers
qui
se
noient
Es
gibt
Preise,
die
explodieren,
und
Haushalte,
die
untergehen.
Des
gens
qui
cèdent
au
crime
et
d'autres
qui
embrassent
la
croix
Menschen,
die
Verbrechen
begehen,
und
andere,
die
sich
dem
Glauben
zuwenden.
Trop
des
gens
qui
détruisent
et
trop
peu
qui
réparent
Zu
viele
Menschen,
die
zerstören,
und
zu
wenige,
die
reparieren.
Trop
d'avides
qui
agissent
usant
des
lois
comme
d'un
rempart
Zu
viele
Gierige,
die
handeln
und
Gesetze
wie
einen
Schutzwall
benutzen.
Y'a
des
factures
qui
tombent
froidement
telle
une
sanction
Es
gibt
Rechnungen,
die
kalt
wie
eine
Strafe
eintreffen.
Tant
d'exactions
mais
à
chaque
fois
eux
esquivent
l'addition
So
viele
Gewalttaten,
aber
jedes
Mal
entgehen
sie
der
Rechnung.
Surtout
n'essaie
même
pas
toi
on
te
ratera
pas
Versuch
es
erst
gar
nicht,
dich
werden
sie
nicht
verfehlen.
Ceux
qui
marchent
de
travers
exigent
de
toi
que
tu
files
droit
Diejenigen,
die
krumme
Wege
gehen,
verlangen
von
dir,
dass
du
geradeaus
gehst.
Y'en
a
qui
pense
qu'au
cash
des
bijoux
plein
les
mains
Es
gibt
welche,
die
nur
an
Bargeld
denken,
mit
Juwelen
übersäte
Hände.
Pendant
ce
temps
là
un
gamin
vend
son
rein
pour
un
bout
de
pain
Währenddessen
verkauft
ein
Kind
seine
Niere
für
ein
Stück
Brot.
L'homme
reste
un
loup
pour
l'homme
pas
si
bête
mais
tellement
con
Der
Mensch
bleibt
ein
Wolf
für
den
Menschen,
nicht
so
dumm,
aber
so
dämlich.
On
pensait
voir
et
depuis
le
début
on
avance
à
tâtons.
Wir
dachten,
wir
sehen,
und
seit
Anfang
an
tappen
wir
im
Dunkeln.
Tout
ça
parfois
ça
fout
la
trouille
on
serre
les
quintaux
All
das
macht
manchmal
Angst,
wir
beißen
die
Zähne
zusammen.
Ça
laisse
beaucoup
trop
de
place
au
doute
alors
on
sort
les
crocs
Es
lässt
zu
viel
Raum
für
Zweifel,
also
zeigen
wir
die
Krallen.
On
fait
partie
de
ceux
qui
ne
lâchent
pas
le
morceau,
mino
Wir
gehören
zu
denen,
die
nicht
lockerlassen,
Kleine.
Relève
la
tête
bombe
le
torse
et
vise
le
ciel,
mino
Heb
den
Kopf,
streck
die
Brust
raus
und
blicke
zum
Himmel,
Kleine.
Y'a
plein
de
raisons
de
jeter
l'éponge
quand
on
voit
tout
ce
chaos
Es
gibt
viele
Gründe,
das
Handtuch
zu
werfen,
wenn
man
all
dieses
Chaos
sieht.
Et
si
jamais
l'envie
te
vient
quand
tes
rêves
tombent
chaos
Und
wenn
dich
die
Lust
dazu
überkommt,
wenn
deine
Träume
in
sich
zusammenfallen,
Lève
les
mains
serre
les
dents
et
éclate
moi
de
pao
heb
die
Hände,
beiß
die
Zähne
zusammen
und
zeig
mir
deine
Kraft.
Relève
la
tête
bombe
le
torse
et
vise
le
ciel,
mino.
Heb
den
Kopf,
streck
die
Brust
raus
und
blicke
zum
Himmel,
Kleine.
Y'a
de
l'amour
plein
les
foyers
et
des
gosses
maltraités
Es
gibt
Liebe
in
den
Haushalten
und
misshandelte
Kinder.
Y'a
des
familles
soudées
et
certains
frangins
se
détestent
Es
gibt
enge
Familienbande
und
manche
Geschwister
hassen
sich.
Y'a
des
potes
pour
la
vie
et
des
miettes
d'amitié
Es
gibt
Freunde
fürs
Leben
und
Brotkrumen
von
Freundschaft.
Des
sentiments
qui
naissent
et
autant
de
flammes
qui
s'éteignent
Gefühle,
die
entstehen,
und
ebenso
viele
Flammen,
die
erlöschen.
On
se
connait
pas
on
se
tue
même
quand
on
s'aime
on
saigne
Wir
kennen
uns
nicht,
wir
töten
uns,
selbst
wenn
wir
uns
lieben,
bluten
wir.
On
cherche
tous
le
bonheur
souvent
quand
on
le
trouve
on
le
brûle
Wir
suchen
alle
das
Glück,
und
wenn
wir
es
finden,
verbrennen
wir
es
oft.
Ce
diamant-là
se
consume
comme
le
papier
d'une
cigarette
Dieser
Diamant
verglüht
wie
das
Papier
einer
Zigarette.
T'as
plus
que
le
temps
de
graver
son
sourire
sur
pellicule
Du
hast
nur
noch
Zeit,
ihr
Lächeln
auf
Film
zu
bannen.
De
plus
en
plus
d'amis
et
toujours
plus
fratricides
Immer
mehr
Freunde
und
immer
mehr
Brudermorde.
Mauvaise
rumeur
même
internet
a
déjà
ses
victimes
Schlechtes
Gerücht,
selbst
das
Internet
hat
schon
seine
Opfer.
Ils
stigmatisent
nos
Petits
frères
les
traitant
de
sauvages
Sie
stigmatisieren
unsere
kleinen
Brüder
und
nennen
sie
Wilde.
Eux
la
colombe
ils
l'ont
shootée
direct
au
décollage
Sie
haben
die
Taube
direkt
beim
Abflug
abgeschossen.
Surtout
mate
pas
les
signes
y'a
que
des
mauvais
présages
Schau
dir
die
Zeichen
nicht
an,
es
gibt
nur
schlechte
Vorzeichen.
On
se
méfie
des
grands
sourires
tout
comme
des
grands
chlass
Wir
misstrauen
breitem
Lächeln
genauso
wie
großen
Messern.
On
sait
qui
prend
les
coups
lorsque
haine
et
amour
se
chamaillent
Wir
wissen,
wer
die
Schläge
einsteckt,
wenn
Hass
und
Liebe
sich
streiten.
Mais
on
ne
sait
toujours
pas
lequel
remportera
la
bataille.
Aber
wir
wissen
immer
noch
nicht,
wer
die
Schlacht
gewinnen
wird.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): david dos santos, grégoire escofier
Attention! Feel free to leave feedback.