Lyrics and translation Shurik’n - Si j’avais su
J'ai
mal
dormi,
nuit
agitée,
fait
chier,
hier
à
la
télé
Я
плохо
спал,
беспокойная
ночь,
облажался,
вчера
по
телевизору
J'ai
vu
une
femme
la
quarantaine
passée
Я
видел
женщину,
которой
было
за
сорок
Pleurer
devant
une
caméra,
s'excuser
d'avoir
volé
Плакать
перед
камерой,
извиняться
за
кражу
Pour
manger,
mais
c'était
ça
ou
les
sacs
bleus
sur
le
pavé
Чтобы
поесть,
но
это
было
оно
или
синие
сумки
на
асфальте
En
quelle
année
on
est?
Alors,
comment
ça
se
fait?
В
каком
мы
сейчас
году?
Итак,
как
это
делается?
Qu'un
être
brise
ses
principes
par
dignité,
coincé,
acculé
Что
существо
нарушает
свои
принципы
из
чувства
собственного
достоинства,
загнанное
в
угол,
загнанное
в
угол
Pas
le
temps
ni
la
place
pour
se
tourner
Нет
ни
времени,
ни
места,
чтобы
повернуться
Alors
on
joue
des
drames
à
guichet
fermé
Итак,
мы
разыгрываем
закрытые
драмы
Le
mal
compte
ses
licenciés
Зло
считает
своих
уволенных
Licencié,
plus
de
boulot,
dur,
l'égo
tranché
au
couteau
Уволен,
больше
нет
работы,
тяжело,
эго
изрезано
ножом
Réduit
au
travail
au
black
faut
bien
faire
chauffer
les
fourneaux
Сокращенный
до
работы
в
темноте,
нужно
хорошо
разогревать
печи
Journaux
épluchés,
rien
de
nouveau
jobs
rares
Очищенные
журналы,
ничего
нового
редкие
вакансии
Toujours
le
métro,
très
tôt,
mais
plus
vers
le
bureau
Всегда
на
метро,
очень
рано,
но
больше
в
офис
L'ANPE
tel
un
bourreau
accueille
les
victimes,
pauvre
gogos
АНПЕ,
как
палач,
приветствует
жертв,
бедный
гогос
Devenues
inutiles
tel
un
mannequin
devenu
trop
gros
Они
стали
бесполезными,
как
манекен,
который
стал
слишком
большим
Moral
à
zéro,
finir
au
goulot
Моральный
дух
на
нуле,
конец
в
узком
месте
Pendant
que
les
femmes
dans
les
paroisses
prient
Пока
женщины
в
приходах
молятся
Certains
appellent
ça
la
poisse
d'autres
appellent
ça
la
vie
Некоторые
называют
это
неудачей,
другие
называют
это
жизнью
Si
j'avais
su,
toutes
mes
embrouilles,
j'ai
pas
voulu
Если
бы
я
знал,
все
мои
неприятности,
я
бы
не
хотел
Si
j'avais
su,
j'aurais
bu
le
calice
jusqu'à
la
lie
Если
бы
я
знал,
я
бы
выпил
чашу
до
дна
Si
j'avais
su,
combien
un
père
est
cher,
je
l'aurais
jamais
déçu
Если
бы
я
знал,
как
дорог
мне
отец,
я
бы
никогда
его
не
разочаровал
Certains
appellent
ça
la
poisse,
d'autres
appellent
ça
la
vie
Некоторые
называют
это
неудачей,
другие
называют
это
жизнью
L'envie,
c'est
comme
un
grain
dans
l'œil
Зависть-это
как
прыщик
в
глазу
Seul
les
saints
l'ôtent
et
sereins
pensent
à
demain
Только
святые
снимают
его
и
безмятежно
думают
о
завтрашнем
дне
Dans
un
patelin
infesté
de
requins
В
лодке,
кишащей
акулами
Le
bien
perd
du
terrain,
les
jeunes
perdent
pied
dans
le
purin
Добро
теряет
позиции,
молодежь
теряет
опору
в
пурине
Ça
craint,
mais
au
sein
d'un
essaim
le
pouvoir
est
divin
Это
отстой,
но
внутри
роя
сила
божественна
Certains
essaient
de
bosser
en
vain
éreintés
Некоторые
тщетно
пытаются
работать,
измученные
L'esprit
s'éteint
comme
les
sourires
le
matin
Разум
гаснет,
как
улыбки
по
утрам
Déjà
dégoûté,
le
pétrin
fouille
chaque
recoin
Уже
испытывая
отвращение,
беспорядок
обыскивает
каждый
закоулок
Les
gamins
tracassent
les
mères,
plus
de
câlins
Дети
беспокоят
матерей,
больше
не
обнимайтесь
Tout
ça
pour
finir
plein
de
soucis
Все
это,
чтобы
закончить
полным
забот
Aigri,
oublie
les
Kinder
Surprise
depuis
la
nuit
du
premier
délit
Озлобленный,
забудь
о
киндер-сюрпризах
с
ночи
первого
проступка
Briser
une
vitre,
faire
les
fils,
piquer
une
tire
Разбить
стекло,
перерезать
провода,
проколоть
шину
Quel
avenir
pour
un
gosse
de
dix
piges?
Какое
будущее
у
ребенка
из
десяти
голубей?
Le
geôle
vient
vite,
pire,
à
vingt
ans,
pousser
un
dernier
soupir
Тюрьма
наступает
быстро,
хуже,
в
двадцать
лет,
последний
вздох
Prendre
des
risques
pour
survivre,
tu
crois
que
les
mecs
font
ça
pour
le
plaisir?
Рисковать,
чтобы
выжить,
ты
думаешь,
парни
делают
это
ради
удовольствия?
Grandir
et
franchir
la
ligne
par
nécessité
Расти
и
переходить
черту
по
необходимости
Courir
pour
pas
tomber,
courir
pas
pour
fuir
Бежать,
чтобы
не
упасть,
бежать,
чтобы
не
убежать
Courir
pour
ne
plus
subir,
courir
pour
s'en
sortir
Бежать,
чтобы
больше
не
страдать,
бежать,
чтобы
избавиться
от
этого
Avec
fierté,
la
fierté,
dernier
rempart,
le
carburant,
l'or
noir
С
гордостью,
гордостью,
последним
оплотом,
топливом,
черным
золотом
Qui
ne
dit
mot
consent
alors
pour
elle
je
l'ouvre
il
n'est
jamais
trop
tard
Кто
ни
слова
не
говорит,
соглашается,
тогда
для
нее
я
открываю
это
никогда
не
поздно
Des
cris
résonnent
dans
l'estomac,
l'espoir
passe
le
pas
de
la
porte
Крики
резонируют
в
животе,
Надежда
переступает
порог
Le
cœur
plein
d'ambitions,
Apporte
un
tigre
dans
les
bras
Сердце,
полное
амбиций,
приносит
тигра
на
руках
Les
paternels
rentrent
exténués,
mangent
et
vont
se
coucher
Родители
приходят
домой
измученные,
едят
и
ложатся
спать
Pas
le
temps
de
parler,
les
trois-huit
ne
font
pas
de
quartiers
Нет
времени
на
разговоры,
три
восьмерки
не
ходят
по
кварталам
Délaissée,
la
vie
d'un
gosse
ressemble
à
la
flamme
d'une
bougie
Брошенная,
жизнь
ребенка
похожа
на
пламя
свечи
Dans
un
courant
d'air
le
cierge
brûle
На
сквозняке
горит
свеча
Au
nom
du
père,
Les
fils
subsistent
tant
bien
que
mal
Во
имя
отца
сыновья
живут
как
хорошо,
так
и
плохо
Ici,
il
faut
sévir,
ainsi
soit-il
Здесь
нужно
действовать
жестко,
так
тому
и
быть
Un
passant
traîne,
Que
Dieu
le
bénisse
Прохожий
прогуливается,
да
благословит
его
Бог
La
grisaille
pèse,
faut
montrer
patte
blanche
pour
un
appart'
Серость
отягощает,
нужно
показать
белую
лапу
для
квартиры'
Sinon,
désolé,
vous
arrivez
trop
tard
В
противном
случае,
извините,
вы
опоздали
Déjà
loué,
blessé,
t'as
plus
qu'à
repartir,
humilié
Тебя
уже
хвалили,
тебе
было
больно,
тебе
осталось
только
уйти,
униженный
Les
gens
s'étonnent
qu'il
y
ait
tant
d'agressivité
Люди
удивляются,
что
в
нем
так
много
агрессии
Eux
n'en
supporteraient
pas
la
moitié
Они
не
выдержали
бы
и
половины
этого
Pour
leurs
enfant,
les
femmes,
havres
de
paix
dans
les
paroisses
prient
За
своих
детей
молятся
женщины,
приюты
в
приходах
Certains
appellent
ça
la
poisse,
d'autres
appellent
ça
la
vie
Некоторые
называют
это
неудачей,
другие
называют
это
жизнью
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marc Michel Gremillon, Geoffroy Remy Mussard, Phillipe Tristan Fragione, Olivier Jean Pierre Castelli
Album
Sad Hill
date of release
01-11-1997
Attention! Feel free to leave feedback.