Shurik’n feat. Freeman - Sûr de rien - translation of the lyrics into German

Sûr de rien - Freeman , Shurik’n translation in German




Sûr de rien
Sicher ist hier nichts
T'es sûr de rien ici
Sicher ist hier nichts, meine Liebe
L'oubli guette les mecs à chaque coin de rue
Das Vergessen lauert an jeder Straßenecke auf die Jungs
A l'affût, prêt à bondir sur l'individu
Auf der Lauer, bereit, sich auf den Einzelnen zu stürzen
Un mec s'endort sur le trottoir
Ein Kerl schläft auf dem Bürgersteig ein
Des mots résonnent dans sa mémoire
Worte hallen in seiner Erinnerung wider
Faim, froid, besoin d'espoir
Hunger, Kälte, Hoffnung
Mais c'est trop tard les gens ne sortent plus le soir
Aber es ist zu spät, die Leute gehen abends nicht mehr raus
Trop peur qu'un jeune loup les frappe dans le noir
Zu viel Angst, dass ein junger Wolf sie im Dunkeln schlägt
Alors ils vivent dans un isoloir
Also leben sie in einer Wahlkabine
Arrimés à la télé, y'a pas de temps à gaspiller
Festgemacht am Fernseher, keine Zeit zu verschwenden
A saluer le voisin de palier, après ça va critiquer
Um den Nachbarn zu grüßen, danach wird kritisiert
Ils parlent de délinquance, je parle de pauvres mecs perdus
Sie sprechen von Kriminalität, ich spreche von verlorenen armen Jungs
Pour qui de toutes choses, l'opulence et l'essence
Für die in jeder Hinsicht Überfluss und Benzin
Un tuyau, une bonne cage thoracique
Ein Schlauch, ein guter Brustkorb
Quelques litrons, joue à l'homme qui tombe à pic
Ein paar Liter, spielen den Mann, der zur rechten Zeit kommt
Les cascades ne sont pas doublées, les dérapages incontrolés
Die Stunts sind nicht gedoppelt, die Ausrutscher unkontrolliert
Dur d'effacer les fautes passées, les ressasser c'est insensé
Schwer, die Fehler der Vergangenheit auszulöschen, sie immer wieder aufzuwärmen ist sinnlos
Mais c'est le seul moyen d'exister
Aber es ist die einzige Art zu existieren
Une ligne, un tracé qui dit que tu vis
Eine Linie, eine Spur, die sagt, dass du lebst
On ne sait jamais, t'es sûr de rien ici
Man weiß nie, sicher ist hier nichts, meine Schöne
[Refrain: Freeman] x2:
[Refrain: Freeman] x2:
T'es sûr de rien j'vis
Nichts ist sicher, wo ich lebe
C'que nous vivons c'est pas une une vie
Was wir leben, ist kein Leben
Ici ou ailleurs, y'a pas de saisons
Hier oder anderswo, es gibt keine Jahreszeiten
La guigne suit nos talons
Das Pech verfolgt uns auf Schritt und Tritt
Rien n'est prévisible sous les néons
Nichts ist vorhersehbar unter den Neonlichtern
Pour pas finir marrons, combien jouent les nuisibles
Um nicht unterzugehen, wie viele spielen die Plagegeister
Certains trouvent, certaint cherchent
Manche finden, manche suchen
Ceux-là chercheront toujours si personne ne leur tend la perche
Diese werden immer suchen, wenn ihnen niemand die Stange reicht
C'est perdu d'avance, on persévère avec un père sévère
Es ist von vornherein verloren, wir machen mit einem strengen Vater weiter
On s'en sort parfois sinon les chimères hantent les esprits quand ils sont clairs
Wir kommen manchmal durch, sonst spuken die Schimären in den Köpfen, wenn sie klar sind
C'est la guerre dans les maisons, rien ne va plus
Es ist Krieg in den Häusern, nichts geht mehr
Mais il y a que qu'on se sent concret
Aber nur dort fühlen wir uns real
Aimer à jamais malgré les méfaits
Für immer lieben, trotz der Missetaten
Heureux on s'mac pour faire assurer
Glücklich schuften wir, um abgesichert zu sein
Une mère c'est une mère tu sais
Eine Mutter ist eine Mutter, weißt du
La spiritualité manque, le vital pèse, avoir un toit un chez soi
Spiritualität fehlt, das Lebensnotwendige wiegt schwer, ein Dach über dem Kopf, ein Zuhause zu haben
L'abstraction du moi c'est dur à la fin du mois
Die Abstraktion des Ichs ist hart am Ende des Monats
L'exemple est partout du coup on met tout les atouts
Das Beispiel ist überall, also setzen wir alle Trümpfe ein
Et malgré ça, pas moyens de mettre la poisse à genoux
Und trotzdem, keine Chance, das Pech in die Knie zu zwingen
Laisser la trace d'un passage éphémère
Die Spur einer vergänglichen Passage hinterlassen
Ne pas finir comme une chanson qui meurt parce qu'on ne la chante plus
Nicht wie ein Lied enden, das stirbt, weil es niemand mehr singt
C'est le Graal que chacun poursuit, sans répit
Es ist der Gral, den jeder verfolgt, ohne Rast
Souvent pendant plus d'une vie
Oft länger als ein Leben lang
Mais bon t'es sûr de rien ici
Aber, sicher ist hier nichts, meine Süße
L'incertitude déballe son inquiétude, son lot de solitudes
Die Ungewissheit packt ihre Unruhe aus, ihre Ladung an Einsamkeiten
La paranoïa dans toute sa pleinitude
Die Paranoia in ihrer ganzen Fülle
Bientôt une balle jaillira d'un tube
Bald wird eine Kugel aus einem Rohr schießen
Aussi sûrement qu'une étoile, une âme peut s'arrêter de briller
So sicher wie ein Stern, kann eine Seele aufhören zu leuchten
En plein milieu d'un passage clouté
Mitten auf einem Zebrastreifen
Accepter ce fait pousse les mecs à risquer le tout pour le tout
Diese Tatsache zu akzeptieren, treibt die Jungs dazu, alles aufs Spiel zu setzen
A rendre coup pour coup, au sol ne pas poser le genoux
Gleiches mit Gleichem zu vergelten, am Boden das Knie nicht zu beugen
Confiance avare, le sourire s'égare par peur
Geiziges Vertrauen, das Lächeln verliert sich aus Angst
Le manque de "Je t'aime" donne la rage au coeur
Der Mangel an "Ich liebe dich" gibt dem Herzen Wut
En sueur voyant la fin les pleurs devant un faible pourcentage de bonheur
Im Schweiß, das Ende sehend, die Tränen vor einem geringen Prozentsatz an Glück
Les gosses deviennent des terreurs dealers
Die Kinder werden zu Terror-Dealern
On peut pas dire ce qu'on a jamais entendu
Man kann nicht sagen, was man nie gehört hat
Alors on grandit seul, on vieillit seul, on meurt seul, tout ça sans avoir vécu
Also wächst man allein auf, altert allein, stirbt allein, all das ohne gelebt zu haben
Planter devant le miroir, le temps qui passe laisse des marques sur le visage
Vor dem Spiegel gepflanzt, die Zeit, die vergeht, hinterlässt Spuren im Gesicht
Vite, faut laisser la trace d'un passage
Schnell, man muss die Spur einer Passage hinterlassen
Quelqu'un verra un nom gravé sur un banc public
Jemand wird einen Namen sehen, der auf einer öffentlichen Bank eingraviert ist
A moins que tout ne soit qu'un rêve
Es sei denn, alles ist nur ein Traum
T'es sûr de rien ici ...
Sicher ist hier nichts...Liebste...





Writer(s): Geoffroy Mussard, Abdelmalek Brahimi


Attention! Feel free to leave feedback.