Lyrics and translation Shurik’n feat. Freeman - Sûr de rien
Sûr de rien
Ни в чем не уверен
T'es
sûr
de
rien
ici
Ты
ни
в
чем
не
уверен
здесь,
L'oubli
guette
les
mecs
à
chaque
coin
de
rue
Забвение
подстерегает
парней
на
каждом
углу.
A
l'affût,
prêt
à
bondir
sur
l'individu
В
засаде,
готовое
наброситься
на
человека.
Un
mec
s'endort
sur
le
trottoir
Парень
спит
на
тротуаре,
Des
mots
résonnent
dans
sa
mémoire
Слова
эхом
разносятся
в
его
памяти:
Faim,
froid,
besoin
d'espoir
Голод,
холод,
нужда
в
надежде.
Mais
c'est
trop
tard
les
gens
ne
sortent
plus
le
soir
Но
слишком
поздно,
люди
больше
не
выходят
вечером.
Trop
peur
qu'un
jeune
loup
les
frappe
dans
le
noir
Слишком
боятся,
что
молодой
волк
ударит
их
в
темноте.
Alors
ils
vivent
dans
un
isoloir
Поэтому
они
живут
в
изоляции,
Arrimés
à
la
télé,
y'a
pas
de
temps
à
gaspiller
Прикованы
к
телевизору,
не
тратя
время
зря.
A
saluer
le
voisin
de
palier,
après
ça
va
critiquer
Чтобы
поздороваться
с
соседом
по
лестничной
клетке,
после
чего
начнут
критиковать.
Ils
parlent
de
délinquance,
je
parle
de
pauvres
mecs
perdus
Они
говорят
о
преступности,
я
говорю
о
бедных
потерянных
парнях,
Pour
qui
de
toutes
choses,
l'opulence
et
l'essence
Для
которых
важны
только
богатство
и
бензин.
Un
tuyau,
une
bonne
cage
thoracique
Трубка,
хорошая
грудная
клетка,
Quelques
litrons,
joue
à
l'homme
qui
tombe
à
pic
Несколько
литров,
играй
в
человека,
который
падает
с
высоты.
Les
cascades
ne
sont
pas
doublées,
les
dérapages
incontrolés
Трюки
не
дублируются,
заносы
не
контролируются.
Dur
d'effacer
les
fautes
passées,
les
ressasser
c'est
insensé
Трудно
стереть
прошлые
ошибки,
пережить
их
- безумие.
Mais
c'est
le
seul
moyen
d'exister
Но
это
единственный
способ
существовать.
Une
ligne,
un
tracé
qui
dit
que
tu
vis
Линия,
путь,
который
говорит,
что
ты
жив.
On
ne
sait
jamais,
t'es
sûr
de
rien
ici
Никогда
не
знаешь,
ты
ни
в
чем
не
уверен
здесь.
[Refrain:
Freeman]
x2:
[Припев:
Freeman]
x2:
T'es
sûr
de
rien
là
où
j'vis
Ты
ни
в
чем
не
уверен
там,
где
я
живу.
C'que
nous
vivons
c'est
pas
une
une
vie
То,
как
мы
живем
- это
не
жизнь.
Ici
ou
ailleurs,
y'a
pas
de
saisons
Здесь
или
где-либо
еще,
нет
времен
года.
La
guigne
suit
nos
talons
Неудача
следует
по
пятам.
Rien
n'est
prévisible
sous
les
néons
Ничто
не
предсказуемо
под
неоном.
Pour
pas
finir
marrons,
combien
jouent
les
nuisibles
Чтобы
не
закончить
плохо,
сколько
играет
вредителей.
Certains
trouvent,
certaint
cherchent
Одни
находят,
другие
ищут.
Ceux-là
chercheront
toujours
si
personne
ne
leur
tend
la
perche
Эти
будут
искать
всегда,
если
им
никто
не
протянет
руку.
C'est
perdu
d'avance,
on
persévère
avec
un
père
sévère
Это
проигрыш
заранее,
мы
упорствуем
с
суровым
отцом.
On
s'en
sort
parfois
sinon
les
chimères
hantent
les
esprits
quand
ils
sont
clairs
Иногда
нам
это
удается,
иначе
химеры
преследуют
наши
мысли,
когда
они
ясны.
C'est
la
guerre
dans
les
maisons,
rien
ne
va
plus
Это
война
в
домах,
все
идет
наперекосяк.
Mais
il
y
a
que
là
qu'on
se
sent
concret
Но
только
там
мы
чувствуем
себя
настоящими.
Aimer
à
jamais
malgré
les
méfaits
Любить
вечно,
несмотря
на
проступки.
Heureux
on
s'mac
pour
faire
assurer
Счастливы,
мы
стараемся,
чтобы
обеспечить.
Une
mère
c'est
une
mère
tu
sais
Мать
есть
мать,
ты
знаешь.
La
spiritualité
manque,
le
vital
pèse,
avoir
un
toit
un
chez
soi
Духовности
не
хватает,
жизненные
тяготы
давят,
иметь
крышу
над
головой,
свой
дом.
L'abstraction
du
moi
c'est
dur
à
la
fin
du
mois
Абстракция
от
себя
- это
тяжело
в
конце
месяца.
L'exemple
est
partout
du
coup
on
met
tout
les
atouts
Пример
повсюду,
поэтому
мы
используем
все
козыри.
Et
malgré
ça,
pas
moyens
de
mettre
la
poisse
à
genoux
И
несмотря
на
это,
нет
возможности
поставить
неудачу
на
колени.
Laisser
la
trace
d'un
passage
éphémère
Оставить
след
мимолетного
прохождения.
Ne
pas
finir
comme
une
chanson
qui
meurt
parce
qu'on
ne
la
chante
plus
Не
закончить,
как
песня,
которая
умирает,
потому
что
ее
больше
не
поют.
C'est
le
Graal
que
chacun
poursuit,
sans
répit
Это
Грааль,
который
каждый
преследует,
без
отдыха.
Souvent
pendant
plus
d'une
vie
Часто
на
протяжении
более
чем
одной
жизни.
Mais
bon
t'es
sûr
de
rien
ici
Но
ты
ни
в
чем
не
уверен
здесь.
L'incertitude
déballe
son
inquiétude,
son
lot
de
solitudes
Неопределенность
раскрывает
свою
тревогу,
свою
долю
одиночества.
La
paranoïa
dans
toute
sa
pleinitude
Паранойя
во
всей
своей
полноте.
Bientôt
une
balle
jaillira
d'un
tube
Скоро
пуля
вылетит
из
дула,
Aussi
sûrement
qu'une
étoile,
une
âme
peut
s'arrêter
de
briller
Так
же
верно,
как
звезда,
душа
может
перестать
сиять
En
plein
milieu
d'un
passage
clouté
Посреди
тернистого
пути.
Accepter
ce
fait
pousse
les
mecs
à
risquer
le
tout
pour
le
tout
Принятие
этого
факта
заставляет
парней
рисковать
всем
ради
всего.
A
rendre
coup
pour
coup,
au
sol
ne
pas
poser
le
genoux
Отвечать
ударом
на
удар,
не
падать
на
колени.
Confiance
avare,
le
sourire
s'égare
par
peur
Скупое
доверие,
улыбка
искажается
от
страха.
Le
manque
de
"Je
t'aime"
donne
la
rage
au
coeur
Нехватка
"Я
люблю
тебя"
приводит
к
ярости
в
сердце.
En
sueur
voyant
la
fin
les
pleurs
devant
un
faible
pourcentage
de
bonheur
В
поту,
видя
конец,
слезы
перед
лицом
малого
процента
счастья.
Les
gosses
deviennent
des
terreurs
dealers
Дети
становятся
ужасными
дилерами.
On
peut
pas
dire
ce
qu'on
a
jamais
entendu
Мы
не
можем
сказать
то,
чего
никогда
не
слышали.
Alors
on
grandit
seul,
on
vieillit
seul,
on
meurt
seul,
tout
ça
sans
avoir
vécu
Поэтому
мы
растем
одни,
стареем
одни,
умираем
одни,
так
и
не
пожив
по-настоящему.
Planter
devant
le
miroir,
le
temps
qui
passe
laisse
des
marques
sur
le
visage
Стоя
перед
зеркалом,
время,
которое
проходит,
оставляет
следы
на
лице.
Vite,
faut
laisser
la
trace
d'un
passage
Быстрее,
нужно
оставить
след
своего
прохождения.
Quelqu'un
verra
un
nom
gravé
sur
un
banc
public
Кто-то
увидит
имя,
выгравированное
на
скамейке
в
парке.
A
moins
que
tout
ne
soit
qu'un
rêve
Если
только
все
это
не
сон.
T'es
sûr
de
rien
ici
...
Ты
ни
в
чем
не
уверен
здесь...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Geoffroy Mussard, Abdelmalek Brahimi
Attention! Feel free to leave feedback.