Lyrics and translation Shy'm feat. Youssoupha & Kemmler - Absolem
J'ai
l'impression
que
dans
ma
tête
У
меня
такое
чувство,
что
в
моей
голове
Il
y
fait
nuit
depuis
des
jours
Там
уже
несколько
дней
стемнело.
Assise
à
la
fenêtre
Сидит
у
окна
Le
ciel
pleure,
il
pleut
encore
sur
mes
joues
Небо
плачет,
по
моим
щекам
все
еще
льется
дождь
Quand
t'es
plus
là,
le
temps
s'arrête
Когда
тебя
больше
нет,
время
останавливается.
Pourtant
les
aiguilles
tournent
autour
Но
иглы
вращаются
вокруг
Il
reviendra
demain
peut-être
Возможно,
он
вернется
завтра.
Enfin
si
demain
veut
bien
faire
demi-tour
Наконец,
если
завтра
мы
хотим
повернуть
назад
Il
pleut
dans
mes
rêves
В
моих
снах
идет
дождь
J'suis
fatiguée
mais
je
n'ai
pas
sommeil
Я
устала,
но
мне
не
спится.
Est-ce
qu'on
bronze
ou
on
brûle
au
soleil?
Мы
бронзовеем
или
сгораем
на
солнце?
Tout
part
en
fumée,
Absolem
Все
уходит
в
дым,
абсолютный
Autant
de
sang
dans
de
si
petites
veines
Столько
крови
в
таких
маленьких
жилах
T'as
bien
fait
de
m'arracher
les
ailes
Ты
правильно
сделал,
что
оторвал
мне
крылья
J'entends
d'ici
ému
Kurt
Cobain
Я
слышу
отсюда
взволнованного
Курта
Кобейна
Tout
part
en
fumée
Все
уходит
в
дым
Absolem,
Absolem
Абсолем,
Абсолем
Absolem,
Absolem
Абсолем,
Абсолем
Absolem,
Absolem
Абсолем,
Абсолем
Absolem,
Absolem
Абсолем,
Абсолем
Je
n'ai
jamais
pu
relire
ses
lettres
Я
так
и
не
смог
перечитать
его
письма.
La
peur
du
vide,
sans
doute
Страх
перед
пустотой,
без
сомнения
Plus
rien
ne
donne
du
sens
à
la
fête
Ничто
больше
не
имеет
смысла
в
вечеринке
J'ai
dû
perdre
le
sens
de
l'humour
Должно
быть,
я
потерял
чувство
юмора
Finalement,
la
belle
trouve
que
la
bête
В
конце
концов
красавица
находит,
что
зверь
A
plus
d'humanité
qu'les
autres
vautours
У
него
больше
человечности,
чем
у
других
стервятников
Y
a
des
silences
qui
disent
"je
t'aime"
Есть
тишина,
которая
говорит
:"
Я
люблю
тебя".
Et
des
je
t'aime
qui
putain
crient
"au
secours"
И
я
люблю
тебя,
которые,
блядь,
кричат
"на
помощь".
Il
pleut
dans
mes
rêves
В
моих
снах
идет
дождь
J'suis
fatiguée
mais
je
n'ai
pas
sommeil
Я
устала,
но
мне
не
спится.
Est-ce
qu'on
bronze
ou
on
brûle
au
soleil?
Мы
бронзовеем
или
сгораем
на
солнце?
Tout
part
en
fumée,
Absolem
Все
уходит
в
дым,
абсолютный
Autant
de
sang
dans
de
si
petites
veines
Столько
крови
в
таких
маленьких
жилах
T'as
bien
fait
de
m'arracher
les
ailes
Ты
правильно
сделал,
что
оторвал
мне
крылья
J'entends
d'ici
ému
Kurt
Cobain
Я
слышу
отсюда
взволнованного
Курта
Кобейна
Tout
part
en
fumée
Все
уходит
в
дым
Absolem,
Absolem
Абсолем,
Абсолем
Absolem,
Absolem
Абсолем,
Абсолем
Absolem,
Absolem
Абсолем,
Абсолем
Absolem,
Absolem
Абсолем,
Абсолем
Je
suis
tes
doutes,
ta
colère,
tes
angoisses,
tes
peurs
Я-твои
сомнения,
твой
гнев,
твои
тревоги,
твои
страхи.
Je
suis
tes
doutes,
ta
colère,
tes
angoisses,
tes
peurs
Я-твои
сомнения,
твой
гнев,
твои
тревоги,
твои
страхи.
Je
suis
tes
doutes,
ta
colère,
tes
angoisses,
tes
peurs
Я-твои
сомнения,
твой
гнев,
твои
тревоги,
твои
страхи.
Et
j'te
parle
de
tes
travers
И
я
рассказываю
тебе
о
твоих
переживаниях.
Tu
ne
pourras
pas
me
faire
taire,
écoute
Ты
не
сможешь
заставить
меня
замолчать,
послушай.
Soirée
branchée,
décor
penché
Модный
вечер,
наклонный
декор
Mauvaises
pensées,
dépression
Плохие
мысли,
депрессия
Mauvaise
image,
gueule
de
primate
Плохой
имидж,
пасть
примата
Baisse
d'audimat,
régression
Снижение
yankee,
регрессии
Soirée
mondaine,
vodka
fontaine
Светский
вечер,
фонтан
водки
Diva
hautaine,
déguisement
Надменная
дива,
маскировка
Vedettaria,
vie
de
paria
Ведеттария,
жизнь
изгоя
Commissariat,
dégrisement
Комиссариат,
обезжиривание
Paranoïa,
amour
brouillard
Паранойя,
любовный
туман
Les
mecs
trouillards,
habitudes
Жуткие
парни,
привычки
Luxe
et
fortune,
angoisse
nocturne
Роскошь
и
богатство,
ночные
тревоги
Nuit
de
torture,
solitude
Ночь
пыток,
одиночество
Show-bus'
pété,
produits
de
beauté
Шоу-автобус,
косметика
Trop
surcoté,
imposture
Слишком
избалованный,
обман.
Meuf
de
cité
aseptisée
Городская
телка
продезинфицирована
Voix
trafiquée,
auto-tune
Фальсифицированный
голос,
автоматическая
настройка
Paparazzi,
poupée
Barbie
qu'on
déshabille,
obsession
Папарацци,
кукла
Барби,
которую
мы
раздеваем,
одержимость
Corps
de
maîtresse,
cœur
en
détresse
Тело
любовницы,
сердце
в
беде
Petites
négresses,
oppression
Маленькие
негритянки,
угнетение
Cœur
indécis,
couv'
de
Voici
Нерешительное
сердце,
покрой
вот
Anorexie,
perte
de
poids
Анорексия,
потеря
веса
Soirée
dansante,
trêve
en
attente
Танцевальная
вечеринка,
ожидание
перемирия
Désirs
d'enfant
désespoir
Детские
желания
отчаяния
T'es
dans
la
merde
quand
j'y
pense
Ты
в
дерьме,
когда
я
об
этом
думаю
T'es
dans
la
merde
Ты
в
дерьме.
Ils
te
disent
que
t'es
si
belle
pour
ne
pas
dire
que
t'es
si
bête
Они
говорят
тебе,
что
ты
такая
красивая,
чтобы
не
сказать,
что
ты
такая
глупая
Femme
de
couleur,
femme
de
douleur
tente
en
vain
d'y
voir
plus
clair
Цветная
женщина,
женщина
боли,
тщетно
пытающаяся
увидеть
ее
яснее
Ta
vie
est
bien
rouge
comme
le
sang
rouge,
comme
le
canapé
d'Drucker
Твоя
жизнь
красна,
как
красная
кровь,
как
диван
Друкера.
Avec
des
strass
un
jour
Со
стразами
однажды
Tu
danses
avec
les
stars
Ты
танцуешь
со
звездами.
Un
jour
tu
danses
Однажды
ты
танцуешь
Un
jour
tu
crames
Однажды
ты
влюбишься
в
меня.
Un
jour
on
dansera
sur
ton
crâne
Однажды
мы
будем
танцевать
на
твоем
черепе
Putain
d'merde,
Tamara
Черт
побери,
Тамара!
Tu
caches
à
tes
camarades
Ты
прячешься
от
своих
товарищей
Les
angoisses
qui
t'rendent
malade
Тревоги,
которые
заставляют
тебя
болеть
Même
moi
j'connais
ta
mascarade,
Tamara
Даже
я
знаю
твой
маскарад,
Тамара.
Comment
veux-tu
trouver
le
sommeil?
Как
ты
хочешь
найти
сон?
Tant
de
mal-être
Столько
плохого
самочувствия
Comment
veux-tu
trouver
le
sommeil?
Как
ты
хочешь
найти
сон?
Tant
de
mal-être
Столько
плохого
самочувствия
Comment
peux-tu
trouver
le
sommeil?
Как
ты
можешь
найти
сон?
Tant
de
mal-être,
tant
de
mal-être
Так
много
плохого,
так
много
плохого
Absolem,
Absolem
Абсолем,
Абсолем
Absolem,
Absolem
Абсолем,
Абсолем
Absolem,
Absolem
Абсолем,
Абсолем
J'efface
tes
doutes,
tes
peurs,
j'suis
ton
ego,
tes
espoirs
Я
стираю
твои
сомнения,
твои
страхи,
я
твое
эго,
твои
надежды.
J'efface
tes
doutes,
ta
colère,
j'suis
ton
ego,
tes
espoirs
Я
стираю
твои
сомнения,
твой
гнев,
я
твое
эго,
твои
надежды.
J'efface
tes
doutes,
tes
peurs,
j'suis
ton
ego,
tes
espoirs
Я
стираю
твои
сомнения,
твои
страхи,
я
твое
эго,
твои
надежды.
Je
te
connais
mieux
que
personne
Я
знаю
тебя
лучше,
чем
человек
J'ai
vu
ce
que
d'autres
n'ont
pas
pu
voir
Я
видел
то,
чего
не
могли
увидеть
другие.
Poids
du
succès,
très
peu
d'excès
Вес
успеха,
очень
мало
избытка
Jamais
sucé
pour
la
thune
Никогда
не
сосал
для
Туна
Tentent
de
blesser,
de
te
vexer
Пытаются
причинить
тебе
боль,
обидеть
тебя
Douze
ans
restée,
faire
des
tubes
Двенадцать
лет
назад,
делая
трубки
Marque
de
vêtements,
taf,
endettement
Бренд
одежды,
taf,
задолженность
Cause-engagement
par
amour
Причина-обязательство
по
любви
Cœur
en
ciment,
train
d'vie
dément
Сердце
из
цемента,
безумный
жизненный
путь
Chemin
si
long,
aller-retour
Такой
долгий
путь
туда
и
обратно
Papa,
maman,
fierté
ultime
Папа,
мама,
конечная
гордость
Toujours
même
team,
protection
Всегда
такая
же
команда,
защита
Changer
maintenant,
taper
mainstream
Изменить
сейчас,
ввести
мейнстрим
Bosser
même
si
grosse
pression
Работать
даже
при
таком
большом
давлении
Gravir
sommet,
jamais
sommeil,
à
vie
faire
danser
les
fans
Подняться
на
вершину,
никогда
не
спать,
всю
жизнь
заставлять
фанатов
танцевать
Représenter,
Martiniquais
Представлять,
Мартинике
Modèle
à
suivre
pour
les
femmes
Модели
для
женщин
Au
fond,
j'sais
que
tu
sais
qui
tu
es
В
глубине
души
я
знаю,
что
ты
знаешь,
кто
ты
есть.
Et
d'où
tu
as
grandi,
avec
de
la
guitare
de
ton
père
И
где
ты
вырос,
на
гитаре
своего
отца
Harry
aux
disques
que
des
millions
achètent
Гарри
на
пластинках,
которые
покупают
миллионы
J'sais
que
t'as
conscience
de
ce
que
t'as
fait
Я
знаю,
что
ты
осознаешь,
что
сделал.
Tout
c'putain
d'temps
que
t'as
du-per
Все
это
чертово
время,
которое
у
тебя
есть.
Toutes
ces
années
où
t'as
taffé
Все
эти
годы,
когда
ты
тасовал
Les
sacrifices
que
tu
as
dû
faire
Жертвы,
на
которые
тебе
пришлось
пойти
Tu
sais
qu'tu
fais
partie
des
grands
Ты
знаешь,
что
ты
один
из
великих
Tu
représentes
un
vrai
message
Ты
олицетворяешь
собой
истинное
послание.
En
Normandie,
t'es
Martinique
В
Нормандии
ты
Мартиника.
T'as
incarné
le
métissage
Ты
воплощение
силы
T'as
fait
chanter
en
chœur
des
gens
Ты
заставлял
людей
петь
хором.
Qui
ne
se
connaissaient
même
pas
Которые
даже
не
знали
друг
друга
T'as
fait
vibrer
les
cœurs
d'enfants
Ты
заставил
сердца
детей
трепетать.
Sur
centaines
de
lits
d'hôpital
На
сотнях
больничных
коек
Cette
pression
qui
peut
la
supporter?
Это
давление,
которое
она
может
выдержать?
À
part
toi,
évidemment
Кроме
тебя,
очевидно
Ne
t'en
presse
pas
t'es
encore
jeune
Не
спеши
с
этим,
ты
еще
молод.
Et
bien
sûr
que
tu
vas
être
maman
И,
конечно
же,
ты
будешь
мамой
Les
peurs
font
mal
Страхи
причиняют
боль
Ils
disparaissent,
tu
sais
tout
comme
les
hématomes
Они
исчезают,
ты
же
знаешь,
как
и
гематомы.
Qui
a
vendu
300
000
sur
son
premier
album
Который
продал
300
000
на
своем
дебютном
альбоме
Tamara,
tes
espoirs
te
feront
toucher
le
soleil
Тамара,
твои
надежды
заставят
тебя
прикоснуться
к
Солнцу
Chérie,
tes
espoirs
te
feront
toucher
le
soleil
Дорогая,
твои
надежды
заставят
тебя
прикоснуться
к
Солнцу
Mais
oui,
tes
espoirs
te
feront
toucher
le
soleil
Но
да,
твои
надежды
заставят
тебя
прикоснуться
к
Солнцу
Lueur,
espoir
dans
yeux
noirs,
Tamara
Сияние,
надежда
в
черных
глазах,
Тамара
Absolem,
Absolem
Абсолем,
Абсолем
Absolem,
Absolem
Абсолем,
Абсолем
Absolem,
Absolem
Абсолем,
Абсолем
Absolem,
Absolem
Абсолем,
Абсолем
Absolem,
Absolem
Абсолем,
Абсолем
Absolem,
Absolem
Абсолем,
Абсолем
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): fleetzy, greg k, proof, tefa
Attention! Feel free to leave feedback.