Shé feat. Alba del Vals - Si la vida fuera un día - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Shé feat. Alba del Vals - Si la vida fuera un día




Yeah...
Да...
Yo soy
Я
Shé...
Ше...
con Alba del Vals...
с Альба Дель Вальс...
Si la vida fuera un día...
Если бы жизнь была днем...
Si la vida fuera un día
Если бы жизнь была днем
ni siquiera que haría,
я даже не знаю, что бы я сделал,
dejaría de pensar en tonterías
я бы перестал думать о ерунде.
cogería mi maleta y partiría
я возьму свой чемодан и уйду.
de repente, sin pensarlo ni un segundo
внезапно, не задумываясь ни секунды
sin saber dónde me iría
не зная, куда я пойду
Si la vida fuera un día, quizás,
Если бы жизнь была днем, возможно,
saldría en busca de alegría,
я бы вышел в поисках радости,
de sitios y de nuevas compañias
сайтов и новых компаний
nada me pararía, nadie me lo impediría
ничто не остановит меня, никто не остановит меня
sería libre, y, solo a mi corazón escucharía
я был бы свободен, и только в моем сердце я бы услышал
Si la vida fuera un día, tal vez,
Если бы жизнь была днем, возможно,
muchas cosas cambiaría
многое изменится
dejaría de guardar cada secreto
я бы перестал хранить каждый секрет
de fingir en situaciones, de vivir de ilusiones
притворяться в ситуациях, жить иллюзиями
y de utilizar condones, el resto no importaría
и использовать презервативы, остальное не имеет значения
Si la vida fuera un día, nada me preocuparía
Если бы жизнь была днем, меня бы ничто не беспокоило
tan solo disfrutaría, mi vida sería mía
мне просто понравится, моя жизнь будет моей
fuera los problemas, los errores, los esquemas
вне проблемы, ошибки, схемы
las discusiones, las penas, de esto la vida está llena
дискуссии, печали, от этого жизнь полна
Si la vida fuera un día sería un caos, en serio,
Если бы жизнь была днем, это был бы хаос, серьезно,
dejaría la cabeza para usar el corazón
я бы оставил голову, чтобы использовать сердце
me artaría a chocobooms, a nestea y jamón
я бы пошел к чокобумсу, Несте и ветчине.
y me reiría en la cara de ese policía cabron
и я бы рассмеялся в лицо этого копа.
Si la vida fuera un día.
Если бы жизнь была днем.
si se fuese en un segundo...
если бы она ушла через секунду...
hasta el instinto del miedo perdería...
даже инстинкт страха потерял бы...
y cambiaría mi mundo...
и это изменит мой мир...
si la vida fuera un día...
если бы жизнь была днем...
con una oportunidad...
с возможностью...
el rumbo de mis sueños cambiaría...
курс моей мечты изменится...
y saldría de esta oscuridad...
и выйдет из этой тьмы...
No que harían mis labios,
Я не знаю, что бы мои губы,
ni el orgullo ni mi miedo
ни гордости, ни страха.
sin pasado ni futuro,
ни прошлого, ни будущего,
a cada instante un te quiero
каждый миг я люблю тебя
daría mi corazón
я бы отдал свое сердце
sin miramientos
бесцеремонно
sin importar nada más
неважно, что еще
que los sentimientos
что чувства
te diria todo aquello que callé por no herir
я бы сказал тебе все, что молчал, чтобы не причинить вреда.
dedicando 24 horas para sonreir
посвятив 24 часа, чтобы улыбнуться
y es que nada perdería gritándole mi amor al viento
и ничто не потеряет, крича на ветру свою любовь
si solo durase un suspiro la pasión o el sufrimiento
если бы только вздох страсти или страдания
y que hacer si se hiciese corto y quisiera parar el tiempo
и что делать, если он будет коротким и хотел бы остановить время
disfrutando de la vida hasta mi último aliento
наслаждаясь жизнью до последнего вздоха
Si la vida fuera un día...
Если бы жизнь была днем...
si se fuese en un segundo...
если бы она ушла через секунду...
(si se fuese en un segundo)
(если бы он ушел через секунду)
hasta el instinto del miedo perdería...
даже инстинкт страха потерял бы...
y cambiaría mi mundo...
и это изменит мой мир...
si la vida fuera un día...
если бы жизнь была днем...
con una oportunidad...
с возможностью...
(con una oportunidad)
возможностью)
el rumbo de mis sueños cambiaría...
курс моей мечты изменится...
y saldría de esta oscuridad...
и выйдет из этой тьмы...
Si la vida fuera un día, eh, amiga mía
Если бы жизнь была днем, а, подруга моя
no habría tiempo, para pensar en qué pasaría
не было бы времени, чтобы подумать о том, что произойдет
si algún día se termina, si mañana no seremos
если когда-нибудь это закончится, если завтра мы не будем
a penas me queda tiempo así que ya nos veremos
у меня мало времени, так что мы увидимся
Y si, la vida fuera un día, ese día sería increíble
И если бы жизнь была днем, этот день был бы потрясающим
cumpliría cada sueño, siento que sería posible
я бы выполнил каждую мечту, я чувствую, что это возможно
pienso que todos lo harían, miento si te dijera que no lo haría,
я думаю, что все будут лгать, если я скажу тебе, что не буду,
me volvería irresistible
я бы стал неотразимым
Si, la vida fuera un dia que no estaría aquí, no sé,
Да, жизнь была в один прекрасный день я знаю, что меня здесь не будет, я не знаю,
tal vez Las Vegas, Miami, Berlín, París, tal vez,
может быть, Лас-Вегас, Майами, Берлин, Париж, может быть,
México, Roma, Venecia, quizás Madrid, qué pasa,
Мексика, Рим, Венеция, возможно Мадрид, что происходит,
que a lo mejor me quedo en casa
может, я останусь дома.
Quizás sería un día más si estaría en el sofá
Может быть, это был бы еще один день, если бы я был на диване
viendo alguna peli buena de las que hace Tony Jaa
смотреть некоторые хорошие фильмы, которые делает Тони Джаа
tal vez no haría nada, estaría solo en mi cama
может быть, я бы ничего не сделал, я был бы один в своей постели
olvidándome del mundo mientras el mundo me llama
забыв о мире, когда мир зовет меня
Si la vida fuera un día, sería un sueño, seguro
Если бы жизнь была днем, это был бы сон, конечно
que al despertar vería la misma historia de siempre
я знаю, что, проснувшись, я бы увидел ту же историю, что и раньше
pero al menos en mi sueño encontré lo que buscaba
но, по крайней мере, во сне я нашел то, что искал.
si la vida es un día, que sea un sueño eternamente
если жизнь-это день, пусть это будет сон вечно
Si la vida fuera un día...
Если бы жизнь была днем...
si se fuese en un segundo...
если бы она ушла через секунду...
hasta el instinto del miedo perdería...
даже инстинкт страха потерял бы...
y cambiaría mi mundo...
и это изменит мой мир...
si la vida fuera un día... con una oportunidad...
если бы жизнь была днем... с возможностью...
el rumbo de mis sueños cambiaría...
курс моей мечты изменится...
y saldría de esta oscuridad...
и выйдет из этой тьмы...
La historia de mi vida...
История моей жизни...






Attention! Feel free to leave feedback.