Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Billets mauves
Lila Scheine
J'ai
surmonté
les
épreuves,
j'ai
surmonté
les
marches
Ich
habe
Prüfungen
überstanden,
bin
Stufen
erklommen
J'ai
côtoyé
le
bien
malgré
que
j'a
grandis
dans
le
mal
Ich
war
am
Guten
nah,
obwohl
im
Bösen
ich
aufwuchs
Dans
ce
mil-milieux
tout
le
monde
veut
le
million
In
diesem
Mil-Milieu
will
jeder
die
Millionen
Dans
mon
barillo
on
se
fait
la
guerre
comme
à
Rio
In
meinem
Barillo
bekriegen
wir
uns
wie
in
Rio
Une
vie
d'enfer
c'est
pas
un
coin
de
paradis
Ein
Höllenleben
ist
kein
Stückchen
Paradies
N'écoute
pas
la
bonne
conscience,
c'est
elle
qui
te
baratine
Hör
nicht
aufs
gute
Gewissen,
das
redet
dir
nur
ein
J'ai
les
idées
noir,
il
faut
que
je
les
éradique
Meine
Gedanken
sind
schwarz,
ich
muss
sie
ausradieren
Sur
le
terrain
je
défend
mes
arrières
un
peu
comme
Verrati
Aufm
Terrain
verteidige
mein
Hinterland
fast
wie
Verrati
T'as
une
dent
contre
moi
désolé
mais
moi
je
suis
pas
dentiste
Du
hast
was
gegen
mich,
doch
ich
bin
kein
Zahnarzt
Tu
vois
la
vie
en
couleur
moi
je
la
vois
en
négatif
Du
siehst
Leben
in
Farbe,
ich
seh’s
im
Negativ
J'suis
saoulé
par
la
vie
non
pas
par
la
tise
Ich
hab
die
Schnauze
voll
vom
Leben,
nicht
vom
Suff
Aucun
remède
à
cette
maladie
qui
peut
soigner
mes
blessures
Kein
Mittel
gegen
die
Krankheit
heilt
meine
Wunden
Le
temps
presse
Die
Zeit
drängt
Une
chose
est
sûre
on
va
pas
s'en
plaindre
Eins
ist
klar,
wir
werd’n
uns
nicht
beklagen
Pour
voir
le
beau
temps
faut
surmonter
la
tempête
Um
schönes
Wetter
zu
sehn,
muss
man
den
Sturm
überstehen
Ouais
faut
surmonter
la
tempête
Ja,
muss
den
Sturm
überstehen
Si
j'écris
ma
vie,
c'est
pour
pas
perdre
les
mots
Wenn
ich
mein
Leben
schreib,
damit
Worte
nicht
verloren
gehen
Je
ferais
le
mou,
quand
j'aurais
billets
mauves
Ich
werd
cool
sein,
wenn
ich
lila
Scheine
hab
Si
j'écris
ma
vie,
c'est
pour
pas
perdre
les
mots
Wenn
ich
mein
Leben
schreib,
damit
Worte
nicht
verloren
gehen
Je
ferais
le
mou,
quand
j'aurais
billets
mauves
Ich
werd
cool
sein,
wenn
ich
lila
Scheine
hab
On
veut
tous
briller,
ma
terre
a
été
pier
Wir
alle
wollen
glänzen,
mein
Land
war
aus
Stein
L'Afrique
court
à
sa
perte,
toi
tu
cours
après
les
billets
Afrika
rennt
ins
Verderben,
du
rennst
hinter
Scheinen
her
On
veut
de
la
monnaie,
monnaie,
monnaie
Wir
wollen
Kohle,
Kohle,
Kohle
La
tess
nous
connait,
connait,
connait
Der
Kiez
kennt
uns,
kennt
uns,
kennt
uns
On
veut
s'en
sortir,
mais
pour
ça
faut
des
billets,
billets,
billets
Wir
wollen
rauskommen,
doch
dafür
braucht
es
Scheine,
Scheine,
Scheine
Billets
violets
Lila
Scheine
Billets
violets
Lila
Scheine
Billets
violets
Lila
Scheine
Billets
violets
Lila
Scheine
On
veut
des
billets,
billets,
billets
Wir
wollen
Scheine,
Scheine,
Scheine
On
veut
des
billets,
billets,
billets
Wir
wollen
Scheine,
Scheine,
Scheine
On
veut
tous
amasser
des
grosse
sommes
Wir
alle
wollen
große
Summen
scheffeln
Sans
savoir
où
sa
mène
mais
y
a
que
sa
qui
nous
console
Wissen
nicht
wohin
das
führt,
doch
nur
das
tröstet
uns
On
veut
la
recette
maison
planquée
dans
l'appart
Wir
wollen
das
Hausrezept,
versteckt
in
der
Wohnung
Les
flics
derrière
la
porte
et
la
on
a
trop
le
seum
Bullen
an
der
Tür
und
dann
sind
wir
mies
genervt
Pisté
par
la
bac
c'est
qu'un
mauvais
sort
Vom
Streifenwagen
gejagt
ist
wie
ein
Fluch
Poto
fini
plaqué
a
sol
Kumpel
landet
platt
auf
Asphalt
6 du
mat
voyou
deviens
voyelle
des
consonnes
6 Uhr
morgens,
Tunichtgut
wird
zum
Selbstlaut
Peur
de
se
faire
lever
à
l'aube
Angst
vorm
Aufgegriffenwerden
bei
Tagesanbruch
Mais
XX
par
le
soleil
on
finit
à
l'ombre
Doch
von
der
Sonne
ertappt,
enden
wir
im
Schatten
Tout
ça
pour
des
lovés,
des
lovés,
des
love
All
dies
für
Mäuse,
Mäuse,
Mäuse
Mais
dans
la
misère
y
a
personne
pour
aidé
l'autre
Doch
im
Elend
hilft
keiner
dem
andern
Dans
la
caille
trop
se
sont
égaré
tire
Im
Viertel
sind
zu
viele
vom
Weg
abgekommen
Un
trait
sur
ton
passé
si
t'es
mal
barré
Ein
Strich
durch
deine
Vergangenheit,
wenn
du
falsch
startest
Sur
la
barré
moi
j'y
pense
sans
arrêt
mais
faut
An
die
Stange
denk
ich
ständig
doch
Attraper
le
taureau
par
les
cornes
pour
sortir
de
l'arène
Den
Stier
bei
den
Hörnern
pack,
um
aus
der
Arena
zu
kommen
Si
j'écris
ma
vie,
c'est
pour
pas
perdre
les
mots
Wenn
ich
mein
Leben
schreib,
damit
Worte
nicht
verloren
gehen
Je
ferais
le
mou,
quand
j'aurais
billets
mauves
Ich
werd
cool
sein,
wenn
ich
lila
Scheine
hab
Si
j'écris
ma
vie,
c'est
pour
pas
perdre
les
mots
Wenn
ich
mein
Leben
schreib,
damit
Worte
nicht
verloren
gehen
Je
ferais
le
mou,
quand
j'aurais
billets
mauves
Ich
werd
cool
sein,
wenn
ich
lila
Scheine
hab
On
veut
tous
briller,
ma
terre
a
été
pier
Wir
alle
wollen
glänzen,
mein
Land
war
aus
Stein
L'Afrique
court
à
sa
perte,
toi
tu
cours
après
les
billets
Afrika
rennt
ins
Verderben,
du
rennst
hinter
Scheinen
her
On
veut
de
la
monnaie,
monnaie,
monnaie
Wir
wollen
Kohle,
Kohle,
Kohle
La
tess
nous
connait,
connait,
connait
Der
Kiez
kennt
uns,
kennt
uns,
kennt
uns
On
veut
s'en
sortir,
mais
pour
ça
faut
des
billets,
billets,
billets
Wir
wollen
rauskommen,
doch
dafür
braucht
es
Scheine,
Scheine,
Scheine
Billets
violets
Lila
Scheine
Billets
violets
Lila
Scheine
Billets
violets
Lila
Scheine
Billets
violets
Lila
Scheine
On
veut
des
billets,
billets,
billets
Wir
wollen
Scheine,
Scheine,
Scheine
On
veut
des
billets,
billets,
billets
Wir
wollen
Scheine,
Scheine,
Scheine
Billets
violets
Lila
Scheine
Billets
violets
Lila
Scheine
Billets
violets
Lila
Scheine
Billets
violets
Lila
Scheine
On
veut
des
billets,
billets,
billets
Wir
wollen
Scheine,
Scheine,
Scheine
On
veut
des
billets,
billets,
billets
Wir
wollen
Scheine,
Scheine,
Scheine
Billets
violets
Lila
Scheine
Billets
violets
Lila
Scheine
Billets
violets
Lila
Scheine
Billets
violets
Lila
Scheine
Billets
violets
Lila
Scheine
Billets
violets
Lila
Scheine
Billets
violets
Lila
Scheine
On
veut
des
billets,
billets,
billets
Wir
wollen
Scheine,
Scheine,
Scheine
On
veut
des
billets,
billets,
billets
Wir
wollen
Scheine,
Scheine,
Scheine
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Djaresma, Tarik Guermah, Sianna Dwayna, Mohand Sahridj
Attention! Feel free to leave feedback.