Lyrics and translation Siavash Ghomayshi - Tanha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تنهایی
تمومه
وجودمه
منو
تنها
بذارین
Loneliness
fills
my
whole
being,
leave
me
alone
این
تمومه
بود
و
نبودمه،
منو
تنها
بذارین
This
is
all
there
is,
leave
me
alone
دارم
مثل
یه
قصه
میشم
I'm
becoming
like
a
tale
غمگین
ترین
قصه
هاست
The
saddest
of
all
tales
دردام
همیشه
بی
صداس
My
sorrows
are
always
silent
یه
مرد
بی
ستاره
که
دلخوشی
نداره
A
man
without
a
star,
who
has
no
joy
یه
مرد
بی
ستاره
که
دلخوشی
نداره
A
man
without
a
star,
who
has
no
joy
راهیم
راهی
جایی
که
پر
از
زمزمه
باشه
I'm
on
my
way
to
a
place
that
is
full
of
whispers
اونجا
خوشبختی
یه
دنیا
قد
سهم
همه
باشه
Where
happiness
is
a
world
that
is
shared
by
all
من
اگر
طلسم
نبودم
If
I
were
not
a
spell
واسه
تو
یه
اسم
نبودم
I
would
not
be
a
name
to
you
پای
حرفات
می
نشستم
I
would
sit
at
your
feet
دل
به
پیغومت
می
بستم
I
would
cling
to
your
message
توی
تنگنای
نفس
هام
زخم
دردی
ریشه
داره
In
the
narrow
path
of
my
breaths,
a
pain
has
taken
root
که
تو
هق
هق
غریبیم
منو
راهت
نمی
ذاره
That
in
the
enchantment
of
my
strangeness
does
not
let
me
out
تنهایی
تمومه
وجودمه
منو
تنها
بذارین
Loneliness
fills
my
whole
being,
leave
me
alone
این
تمومه
بود
و
نبودمه،
منو
تنها
بذارین
This
is
all
there
is,
leave
me
alone
دارم
مثل
یه
قصه
میشم
I'm
becoming
like
a
tale
غمگین
ترین
قصه
هاست
The
saddest
of
all
tales
دردام
همیشه
بی
صداس
My
sorrows
are
always
silent
یه
مرد
بی
ستاره
که
دلخوشی
نداره
A
man
without
a
star,
who
has
no
joy
یه
مرد
بی
ستاره
که
دلخوشی
نداره
A
man
without
a
star,
who
has
no
joy
راهیم
راهی
جایی
که
پر
از
زمزمه
باشه
I'm
on
my
way
to
a
place
that
is
full
of
whispers
اونجا
خوشبختی
یه
دنیا
قد
سهم
همه
باشه
Where
happiness
is
a
world
that
is
shared
by
all
من
اگر
طلسم
نبودم
If
I
were
not
a
spell
واسه
تو
یه
اسم
نبودم
I
would
not
be
a
name
to
you
پای
حرفات
می
نشستم
I
would
sit
at
your
feet
دل
به
پیغومت
می
بستم
I
would
cling
to
your
message
توی
تنگنای
نفس
هام
زخم
دردی
ریشه
داره
In
the
narrow
path
of
my
breaths,
a
pain
has
taken
root
که
تو
هق
هق
غریبیم
منو
راهت
نمی
ذاره
That
in
the
enchantment
of
my
strangeness
does
not
let
me
out
توی
تنگنای
نفس
هام
زخم
دردی
ریشه
داره
In
the
narrow
path
of
my
breaths,
a
pain
has
taken
root
که
تو
هق
هق
غریبیم
منو
راهت
نمی
ذاره
That
in
the
enchantment
of
my
strangeness
does
not
let
me
out
توی
تنگنای
نفس
هام...
In
the
narrow
path
of
my
breaths...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Farangis
date of release
26-08-2008
Attention! Feel free to leave feedback.