Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In This Lifetime
In diesem Leben
I
don't
know
much,
about
this
thing
called
love,
Ich
weiß
nicht
viel
über
dieses
Ding
namens
Liebe,
But
I'm
willing
to
try.
Aber
ich
bin
bereit,
es
zu
versuchen.
I
don't
know
much
about
it
either
baby,
Ich
weiß
auch
nicht
viel
darüber,
Baby,
But
if
you're
willing,
Aber
wenn
du
bereit
bist,
Then
so
am
I.
Dann
bin
ich
es
auch.
It
all
started
in
the
mexican
streets
Es
begann
alles
in
den
mexikanischen
Straßen
And
ended
up
in
east
L.A.
blocks
Und
endete
in
den
Blocks
von
East
L.A.
That's
where
the
love
was
released.
Dort
wurde
die
Liebe
freigesetzt.
Me
and
doob,
world
products
of
those
immigrant
antique
ways
Ich
und
Doob,
Produkte
dieser
Welt,
dieser
alten
Einwanderer-Art,
Where
men
are
men
and
the
cowards
stay
back
seat.
Wo
Männer
Männer
sind
und
die
Feiglinge
auf
dem
Rücksitz
bleiben.
And
last
thing,
street
education
my
dad
teached.
Und
die
letzte
Lektion,
Straßenerziehung,
die
mein
Vater
mir
beigebracht
hat.
It
aint
the
gangs
in
the
hood
but
the
cops
that
harassed
me.
Es
sind
nicht
die
Gangs
in
der
Hood,
sondern
die
Cops,
die
mich
belästigten.
He
said,
money
wouldn't
last
me
long,
Er
sagte,
Geld
würde
mich
nicht
lange
halten,
Enjoy
family
before
they
get
the
passin
on.
Genieße
die
Familie,
bevor
sie
von
uns
geht.
I
grew
up
on
the
17th
block
of
pico
hood,
Ich
bin
im
17.
Block
von
Pico
Hood
aufgewachsen,
A
rough
life,
but
good
times
kept
us
moving.
Ein
hartes
Leben,
aber
gute
Zeiten
hielten
uns
in
Bewegung.
I
stayed
down
with
mom
and
pop,
Ich
blieb
bei
Mom
und
Pop,
My
blood,
big
doob,
richard,
and
lil
j.
Mein
Blut,
Big
Doob,
Richard
und
Lil
J.
That's
one
love
Das
ist
wahre
Liebe
I
never
express
my
love
with
a
hug
and
kiss
Ich
drücke
meine
Liebe
nie
mit
einer
Umarmung
und
einem
Kuss
aus,
More
like
a,
fuck
you
and
a
diss.
Eher
mit
einem
"Fick
dich"
und
einer
Beleidigung.
This
life
is
a
gift
before
I
looked
at
it
like
it
was
a
shit
Dieses
Leben
ist
ein
Geschenk,
früher
sah
ich
es
wie
Scheiße
an,
Cuz
of
the
way
we
grew
up,
Wegen
der
Art,
wie
wir
aufwuchsen,
Mistreated
as
kids.
Als
Kinder
misshandelt.
Must've
called
it
tough
love,
Muss
es
wohl
"harte
Liebe"
genannt
haben,
Or
called
it
being
real
with
eachother.
Oder
"ehrlich
zueinander
sein".
Never
cared
about
those
enemies
or
undercover.
Habe
mich
nie
um
diese
Feinde
oder
Undercover-Typen
gekümmert.
West
gate
was
the
streets,
where
the
kids
felt
like
me,
West
Gate
waren
die
Straßen,
wo
sich
die
Kinder
wie
ich
fühlten,
Constantly
got
into
beef.
Ständig
in
Streit
gerieten.
There's
no
one
to
blame,
for
all
mistakes
and
pain
we
went
through,
Es
gibt
niemanden,
den
man
beschuldigen
kann,
für
all
die
Fehler
und
Schmerzen,
die
wir
durchgemacht
haben,
And
made
our
folks
through
too.
Und
die
auch
unsere
Leute
durchmachen
mussten.
So
when
ever
I
did
something
wrong,
Also,
wann
immer
ich
etwas
falsch
gemacht
habe,
Moms
I
blamed
it
on
you.
Mama,
habe
ich
dir
die
Schuld
gegeben.
Though
u
had
no
idea
of
what
your
son
would
do.
Obwohl
du
keine
Ahnung
hattest,
was
dein
Sohn
tun
würde.
There
ain't
no
city
like
my
city
in
this
whole
world.
Es
gibt
keine
Stadt
wie
meine
Stadt
auf
dieser
Welt.
There
ain't
nobody
like
my
sons
and
our
baby
girls.
Es
gibt
niemanden
wie
meine
Söhne
und
unsere
Mädchen.
I
thank
god
up
above
for
this
lifetime,
Ich
danke
Gott
da
oben
für
dieses
Leben,
And
I
got
love
for
my
women
in
the
night
time.
Und
ich
habe
Liebe
für
meine
Frauen
in
der
Nacht.
Yeah,
and
it's
still
all
good.
Ja,
und
es
ist
immer
noch
alles
gut.
I
grew
up
in
the
ghetto
but
I
love
my
hood.
Ich
bin
im
Ghetto
aufgewachsen,
aber
ich
liebe
meine
Hood.
Now
this
is
how
it
is
and
this
is
and
how
it's
always
gonna
be.
Das
ist
jetzt
so
und
wird
auch
immer
so
bleiben.
Me
and
my
fam
till
we
r-i-p.
Ich
und
meine
Familie,
bis
wir
in
Frieden
ruhen.
I
wake
up,
and
I'm
surprised
that
I'm
still
breating.
Ich
wache
auf
und
bin
überrascht,
dass
ich
noch
atme.
Believing,
yes
it's
another
day
that
I've
cheated
death.
Ich
glaube,
ja,
es
ist
ein
weiterer
Tag,
an
dem
ich
dem
Tod
ein
Schnippchen
geschlagen
habe.
Yeah,
sometimes
it
feels
like
there's
nothing
left.
Ja,
manchmal
fühlt
es
sich
an,
als
wäre
nichts
mehr
übrig.
Take
care
of
your
mother,
wept
giving
you
your
first
breath.
Kümmere
dich
um
deine
Mutter,
sie
weinte,
als
sie
dir
deinen
ersten
Atemzug
gab.
I
was
blessed
with
this
life
that
lived,
Ich
wurde
mit
diesem
Leben
gesegnet,
das
ich
lebte,
Could've
died
as
a
kid
Hätte
als
Kind
sterben
können,
All
the
wild
shit
we
did.
All
den
wilden
Scheiß,
den
wir
gemacht
haben.
Tagged
my
name
up,
then
jumping
from
a
bridge,
Habe
meinen
Namen
gesprayt
und
bin
dann
von
einer
Brücke
gesprungen,
Smoking
and
drinking
shit
I
don't
know
what
I
was
thinking.
Habe
geraucht
und
getrunken,
Scheiße,
ich
weiß
nicht,
was
ich
mir
dabei
gedacht
habe.
Mom
and
Pops
couldn't
watch
my
whole
life.
Mom
und
Pop
konnten
nicht
mein
ganzes
Leben
lang
auf
mich
aufpassen.
All
the
stress,
drugs,
and
fights,
for
all
they
thought
wasn't
right.
All
der
Stress,
die
Drogen
und
die
Kämpfe,
von
denen
sie
dachten,
sie
wären
nicht
richtig.
But
in
life
Aber
im
Leben
Everything
comes
full
circle.
Schließt
sich
der
Kreis.
Now
we
raising
boys
and
girls
that
we
brought
into
this
world.
Jetzt
ziehen
wir
Jungen
und
Mädchen
groß,
die
wir
in
diese
Welt
gebracht
haben.
We
were
them
young
boys
out
there
pullin
pistols.
Wir
waren
diese
Jungs
da
draußen,
die
Pistolen
zogen.
No
one
ever
said
that
your
loved
ones
might
miss
you.
Niemand
hat
jemals
gesagt,
dass
deine
Lieben
dich
vielleicht
vermissen
könnten.
Life
is
crazy,
Das
Leben
ist
verrückt,
Thank
the
family
that
made
me,
Ich
danke
der
Familie,
die
mich
gemacht
hat,
Cuz
they
raised
me
with
the
street
smarts
that
saved
me
Denn
sie
haben
mich
mit
der
Straßenschläue
erzogen,
die
mich
gerettet
hat.
I
don't
know
much,
about
this
thing
called
love,
Ich
weiß
nicht
viel
über
dieses
Ding
namens
Liebe,
But
I'm
willing
to
try.
Aber
ich
bin
bereit,
es
zu
versuchen.
I
don't
know
much
about
it
either
baby,
Ich
weiß
auch
nicht
viel
darüber,
Baby,
But
if
you're
willing,
Aber
wenn
du
bereit
bist,
Then
so
am
I
Dann
bin
ich
es
auch.
Now
that
I've
survived
twenty
something
years
of
my
life,
Jetzt,
da
ich
über
zwanzig
Jahre
meines
Lebens
überlebt
habe,
I
can
see
things
much
more
clear.
Kann
ich
die
Dinge
viel
klarer
sehen.
I
can
live
in
the
dark,
Ich
kann
im
Dunkeln
leben,
And
give
light
to
those
in
need.
Und
denen
Licht
geben,
die
es
brauchen.
I
remember
Jack
giving
my
first
s.p.
Ich
erinnere
mich,
wie
Jack
mir
mein
erstes
S.P.
gab.
Everyday
I
was
making
beats
through
day
and
may,
Jeden
Tag
machte
ich
Beats,
den
ganzen
Tag
und
den
ganzen
Mai,
Try
to
master
these
beats
to
see
where
it
would
lead.
Versuchte,
diese
Beats
zu
meistern,
um
zu
sehen,
wohin
es
führen
würde.
Like
after
5 years
they
gave
me
my
seed,
Nach
5 Jahren
gaben
sie
mir
dann
meinen
Samen,
Now
I'm
praying
real
hard
for
my
family
to
live
in
peace.
Jetzt
bete
ich
inständig
für
meine
Familie,
dass
sie
in
Frieden
leben
kann.
We
learned
tough
love
on
these
streets.
Wir
haben
auf
diesen
Straßen
harte
Liebe
gelernt.
Sometimes
seems
we
never
had
much,
Manchmal
scheint
es,
als
hätten
wir
nie
viel
gehabt,
So
we
break
the
law
to
eat.
Also
brechen
wir
das
Gesetz,
um
zu
essen.
Now
I
owe
my
life
to
a
beat,
Jetzt
verdanke
ich
mein
Leben
einem
Beat,
Hey
shit
changed
though.
Hey,
die
Dinge
haben
sich
geändert.
Thats
the
solid
game
though
Das
ist
das
solide
Spiel,
And
I
mean
deep.
Und
ich
meine
es
ernst.
Thought
if
I
stayed
away
from
the
guns
and
crime
waves
Ich
dachte,
wenn
ich
mich
von
den
Waffen
und
Kriminalitätswellen
fernhalte,
I'll
be
saved
at
the
end
of
the
day
Werde
ich
am
Ende
des
Tages
gerettet
sein
From
the
drama.
But
u
find
out
this
world
just
ain't
nothing
nice.
Vor
dem
Drama.
Aber
du
findest
heraus,
dass
diese
Welt
einfach
nicht
nett
ist.
All
survival,
what
I
learned
early
on
in
my
life.
Alles
Überleben,
das
habe
ich
früh
in
meinem
Leben
gelernt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jack Gonzalez, Carlos Vargas, Richard Alfaro
Attention! Feel free to leave feedback.