Lyrics and translation Sid - As Faces de Helen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As Faces de Helen
Лица Елены
Com
essa
cara
de
cu
С
таким
кислым
лицом,
Reclamando
da
vida
que
tem
Жалеешься
на
свою
жизнь,
Dizendo
que
teu
pai
não
te
ama
Говоришь,
что
твой
отец
тебя
не
любит,
Porque
não
deu
um
iPhone
novo
Потому
что
не
подарил
новый
iPhone.
Conheço
pessoas
que
nunca
reclamam
Я
знаю
людей,
которые
никогда
не
жалуются,
Apesar
de
tá
na
merda
desde
o
ano
novo
Хотя
по
уши
в
дерьме
с
Нового
года,
E
pra
ter
um
pai
em
casa
dariam
И
чтобы
отец
был
дома,
отдали
бы
Bem
mais
que
um
iPhone
novo
Гораздо
больше,
чем
новый
iPhone.
Olha
a
vida
injusta
Смотри,
какая
несправедливая
жизнь,
Já
nem
ligo
mais
Мне
уже
все
равно,
Se
esse
rap
decola
Взлетит
ли
этот
рэп,
Penso
na
vida
na
rua
da
puta
Я
думаю
о
жизни
уличной
девчонки,
Que
transa
com
playboy
Которая
спит
с
мажорами,
Pra
ter
grana
e
por
o
filho
na
escola
Чтобы
заработать
денег
и
отправить
сына
в
школу.
Penso
na
vida
da
mãe
do
playboy
Думаю
о
жизни
матери
этого
мажора,
Que
às
7 da
manhã
tá
no
escritório
Которая
в
7 утра
уже
в
офисе,
Trampando
pro
filho
enquanto
ele
gasta
em
droga
Работает
ради
сына,
пока
он
тратит
деньги
на
наркотики,
Parcelando
o
próprio
velório
В
рассрочку
оплачивая
собственные
похороны.
Parcelando
o
velório
do
'menozin'
da
boca
В
рассрочку
оплачивая
похороны
мелкого
барыги,
E
o
velório
do
cana
que
tá
na
ronda
И
похороны
копа,
который
на
патруле,
Parcelando
a
depressão
da
própria
mãe
В
рассрочку
оплачивая
депрессию
собственной
матери,
Que
quando
descobrir
vai
ter
um
infarto
na
hora
Которая,
когда
узнает,
тут
же
схватит
инфаркт.
A
vida
treme
que
nem
pose
de
ballet
Жизнь
дрожит,
как
в
балетной
позе,
A
autoestima
não
sobe
igual
plie
Самооценка
не
растет,
как
плие,
As
ações
da
tua
vida
te
colocam
Твои
поступки
втягивают
тебя
Numa
trilogia
igual
Lars
Von
Trier
В
трилогию,
как
у
Ларса
фон
Триера.
As
armadilha
de
um
ego
machucado
Ловушка
израненного
эго
Fez
de
um
irmão
meu
ser
finado
Сделала
моего
брата
покойником.
Pedi
pra
Deus
te
dar
um
recado
Просил
Бога
передать
тебе
весточку,
Desde
que
você
se
foi
С
тех
пор,
как
ты
ушел,
Aqui
embaixo
anda
tudo
Здесь,
внизу,
все
идет
Conforme
o
nosso
combinado
По
нашему
договору.
Das
drogas
eu
devia
ter
te
tirado
Надо
было
тебя
от
наркотиков
оттащить,
O
foda
é
que
desde
eu
sempre
fui
tão
tirado
Беда
в
том,
что
я
сам
всегда
был
под
кайфом.
Você
não
me
ouviu
e
acabou
estirado
Ты
меня
не
послушал
и
кончил
на
носилках.
Nem
sempre
tudo
acaba
bem
Не
всегда
все
заканчивается
хорошо,
Dizem
que
tem
males
que
vem
para
o
bem
Говорят,
что
есть
зло,
которое
идет
во
благо,
Mas
eu
fui
mais
além
Но
я
зашел
дальше,
A
depressão
me
fez
ver
todas
as
faces
de
Helen
Депрессия
показала
мне
все
лица
Елены.
Nem
sempre
tudo
acaba
bem
Не
всегда
все
заканчивается
хорошо,
Dizem
que
tem
males
que
vem
para
o
bem
Говорят,
что
есть
зло,
которое
идет
во
благо,
Mas
eu
fui
mais
além
Но
я
зашел
дальше,
A
depressão
me
fez
ver
todas
as
faces
de
Helen
Депрессия
показала
мне
все
лица
Елены.
Perdido
pelo
mal
do
mundo
Потерянный
из-за
зла
этого
мира,
Vendido
pelos
ideias
de
um
outro
alguém
Проданный
за
идеи
кого-то
другого,
Quanta
vida
cabe
em
um
segundo
Сколько
жизней
умещается
в
секунде?
Basta
um
segundo
pra
acabar
com
a
de
alguém
Достаточно
секунды,
чтобы
покончить
с
чьей-то.
Me
devolve
todo
choro
Верни
мне
все
слезы,
Que
eu
deixei
cair
Что
я
пролил,
Me
envolve
no
teu
corpo
Обними
меня
своим
телом,
Eu
me
acabo
aqui
Я
здесь
сгораю.
Quem
cicatriza
as
feridas
Кто
залечит
раны
Do
meu
existir
Моего
существования?
O
mais
difícil
é
desistir
Самое
трудное
— это
отказаться
De
querer
desistir
От
желания
сдаться.
Profissional
no
sofrimento
Профессионал
в
страдании,
Queria
tanto
ser
amador
Так
хотел
бы
быть
любителем.
Me
sinto
um
alien
de
outro
planeta
Чувствую
себя
пришельцем
с
другой
планеты,
Teu
julgamento
é
predador
Твой
суд
— хищник.
Ultimamente
tudo
que
eu
ando
pensando
В
последнее
время
все,
о
чем
я
думаю,
Tem
me
criado
dor
Причиняет
мне
боль.
Admito
que
ando
com
muita
vontade
Признаюсь,
у
меня
большое
желание
De
conhecer
meu
criador
Встретиться
со
своим
создателем.
Nem
sempre
tudo
acaba
bem
Не
всегда
все
заканчивается
хорошо,
Dizem
que
tem
males
que
vem
para
o
bem
Говорят,
что
есть
зло,
которое
идет
во
благо,
Mas
eu
fui
mais
além
Но
я
зашел
дальше,
A
depressão
me
fez
ver
todas
as
faces
de
Helen
Депрессия
показала
мне
все
лица
Елены.
Nem
sempre
tudo
acaba
bem
Не
всегда
все
заканчивается
хорошо,
Dizem
que
tem
males
que
vem
para
o
bem
Говорят,
что
есть
зло,
которое
идет
во
благо,
Mas
eu
fui
mais
além
Но
я
зашел
дальше,
A
depressão
me
fez
ver
todas
as
faces
de
Helen
Депрессия
показала
мне
все
лица
Елены.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sid
Attention! Feel free to leave feedback.