Sid - Meu Último Suspiro - translation of the lyrics into German

Meu Último Suspiro - Sidtranslation in German




Meu Último Suspiro
Mein letzter Atemzug
E se no meu último suspiro eu olhar pra trás
Und wenn ich in meinem letzten Atemzug zurückblicke
E sentir mais orgulho que vergonha dos meus feitos
Und mehr Stolz als Scham über meine Taten fühle
Vou saber que valeu a pena
Weiß ich, dass es sich gelohnt hat
Sempre busquei liberdade
Ich habe immer nach Freiheit gesucht
Mas não sei dizer se ao longo da minha estrada
Aber ich kann nicht sagen, ob ich auf meinem Weg
Eu consegui fazer mais chaves do que eu fiz algemas
Mehr Schlüssel als Fesseln gemacht habe
Tenho saudade de tantos lugares
Ich vermisse so viele Orte
Tantas pessoas, raiva de tantas pessoas
So viele Menschen, Wut auf so viele Menschen
E trauma de tantas cenas
Und Trauma von so vielen Szenen
Às vezes duvido de mim mesmo
Manchmal zweifle ich an mir selbst
E a pergunta que não quer calar
Und die Frage, die nicht verstummen will
Sid, você é de verdade ou somente encena?
Sid, bist du echt oder nur Schauspiel?
Eu não sou santo, mas
Ich bin kein Heiliger, aber
Fiz milagre o ano inteiro
Ich habe das ganze Jahr Wunder vollbracht
Transformei ódio em poesia
Hass in Poesie verwandelt
E depois poesia em dinheiro
Und dann Poesie in Geld
Transformei alguns haters em
Hater in Fans verwandelt
Sem derramar uma ofensa
Ohne eine Beleidigung auszusprechen
Mostrei que eu também me odeio
Gezeigt, dass ich mich auch selbst hasse
Nós não é tão diferente igual pensa
Wir sind nicht so verschieden, wie du denkst
Minha fama não é caridade
Mein Ruhm ist keine Wohltätigkeit
Na verdade é recompensa
Eher eine Belohnung
Honestidade é raridade
Ehrlichkeit ist eine Seltenheit
Mesmo assim ainda peço licença
Trotzdem bitte ich um Erlaubnis
Algumas querem meu corpo nu
Einige wollen meinen nackten Körper
Outros querem meu corpo no chão
Andere wollen meinen Körper am Boden
Às vezes tenho raiva do meu corpo
Manchmal hasse ich meinen Körper
É minha única limitação
Er ist meine einzige Begrenzung
Eu sou contra sua imitação
Ich bin gegen deine Nachahmung
Sou a favor do original
Bin für das Original
Minha criação vem da dor
Meine Schöpfung kommt aus dem Schmerz
Meu amor, eu sou um animal
Mein Liebling, ich bin ein Tier
Irracional, irreal, na moral
Irrational, unreal, echt jetzt
eu faço, eu sinto
Nur ich mache es, nur ich fühle es
E no final eu que acho legal
Und am Ende finde nur ich es cool
Corte minha carne
Schneide mein Fleisch auf
Veja por dentro que ainda sou podre
Sieh nach, ich bin innen immer noch faul
Eu nunca fui o que eu digo
Ich war nie das, was ich sage
Não é que eu minta, eu queria que fosse
Ich lüge nicht, ich wollte nur, dass es so wäre
odiei o cara que eu fui
Ich habe den Mann gehasst, der ich war
E tive inveja de quem eu seria
Und beneidete den, der ich sein würde
O que eu quero e o que eu preciso
Was ich will und was ich brauche
Não caminham mais na mesma linha
Gehen nicht mehr Hand in Hand
Tive que fazer escolhas
Ich musste Entscheidungen treffen
Fechei portas e janelas
Türen und Fenster geschlossen
Até hoje eu não sei dizer
Bis heute weiß ich nicht
Se eu me orgulho ou me arrependo delas
Ob ich stolz bin oder sie bereue
Pessoas ruins e outras belas
Schlechte Menschen und andere schöne
Culpo a minha aquarela
Gebe meinem Aquarell die Schuld
Essa cela hoje em dia menor
Diese Zelle ist heute kleiner
Do que quando vocês me jogaram nela
Als damals, als ihr mich hineingeworfen habt
Porra, olha tudo o que a gente passou pra chegar até aqui
Scheiße, schau, was wir durchgemacht haben, um hierher zu kommen
Hoje eu não penso mais em desistir
Heute denke ich nicht mehr ans Aufgeben
Lembro todos que me olharam no olho
Erinnere mich an alle, die mir in die Augen sahen
E disseram que eu não servia para isso aqui, bom, olha isso aqui
Und sagten, ich wäre nicht gut genug, aber schau dir das an
E minha caminhada não é foco e inteligência
Mein Weg ist nicht nur Fokus und Intelligenz
Dinheiro nunca foi o meu foco, foi a consequência
Geld war nie mein Fokus, nur die Konsequenz
A sua opinião eu corto, te mando pra longe logo
Deine Meinung schneide ich ab, schicke dich weg
Não confunda o seu desrespeito com a minha inocência
Verwechsle deine Respektlosigkeit nicht mit meiner Naivität
Eu não sou bucha, poxa, ignora a minha cara de trouxa
Ich bin kein Dummkopf, ignoriere mein Trottelgesicht
A raiva me puxa, poxa, não é à toa que no fim do dia
Der Zorn zieht mich, kein Wunder, dass mein Ego
O meu ego sempre com uma cara roxa
Am Ende des Tages immer einen blauen Fleck hat
A besta solta e a conta paga
Die Bestie ist frei und die Rechnung bezahlt
Então não me aponta esse dedo de gesso
Zeig nicht mit diesem Gipsfinger auf mich
No final do dia tu percebe que nós nunca se amou
Am Ende siehst du, dass wir uns nie liebten
Pega minhas lembrança e apaga, porra
Nimm meine Erinnerungen und lösche sie, verdammt





Writer(s): Pedro Senna, Sid, Ugo Ludovico


Attention! Feel free to leave feedback.