Lyrics and translation Sid - Rivais
Também
tenho
problemas
У
меня
также
есть
проблемы
Mereço
simpatia
Я
заслуживаю
сочувствия
Também
cometi
erros
Также
совершали
ошибки,
Que
eu
não
queria
Я
не
хотел
Também
sinto
saudade
Также
я
скучаю
De
gente
que
eu
não
devia
Люди,
которых
я
не
должен
Quem
diria?
Кто
бы
мог
подумать?
Eu
sofro
igual
tu,
porque
tanta
hostilidade?
Я
страдаю
равно
ты,
потому
что
такой
враждебностью?
Também
tenho
um
sonho
Также
у
меня
есть
мечта
Igualzinho
a
você
Точно
так
же,
как
вы
Também
tenho
um
demônio
à
minha
volta,
querendo
me
fuder
Также
у
меня
есть
демон,
что
вокруг
меня,
желая
ебать
Eu
não
nasci
ruim,
o
mundo
que
me
fez
assim
Я
родился
не
плохо,
мир,
который
сделал
меня
таким
образом
Pra
chegar
até
aqui
admito
que
fiz
eu
Чтоб
получить
здесь
признаю,
что
я
и
сделал
Muita
coisa
que
eu
adoraria
esquecer
Многое,
что
я
хотел
бы
забыть
Não
adianta
apontar
o
dedo
na
minha
cara
e
querer
me
julgar
Нет
смысла
указывать
пальцем
на
мое
лицо
и
хотите
мне
судить
Posso
ter
feito
muita
coisa
errada,
mas
tudo
que
eu
fiz
foi
tentando
ajudar
Я
сделал
много
плохого,
но
все,
что
я
сделал,
пытаясь
помочь
Diferente
de
tu
que
ficou
sentado
me
assistindo
torcendo
pra
eu
fracassar
Другой
ты,
который
сидел
на
мне,
смотреть,
восхищаться,
а
мне
неудачу
Só
acerta
quem
erra
Только
попадает
тот,
кто
ошибается,
E
eu
ando
errando
tanto
que
é
melhor
tu
se
preparar
И
я
иду
не
хватает
так
что
лучше
ты
подготовиться
Nós
não
somos
rivais
Мы
не
являемся
конкурентами
Cês
tão
querendo
guerra
com
alguém
que
só
quer
paz
Cês
так,
желая
войны
с
кем-то,
кто
просто
хочет
мира
Nós
não
somos
rivais
Мы
не
являемся
конкурентами
Apesar
das
diferenças,
somos
mais
do
que
iguais
Несмотря
на
различия,
мы
больше
так
Nós
não
somos
rivais
Мы
не
являемся
конкурентами
Cês
tão
querendo
guerra
com
alguém
que
só
quer
paz
Cês
так,
желая
войны
с
кем-то,
кто
просто
хочет
мира
Nós
não
somos
rivais
Мы
не
являемся
конкурентами
Apesar
das
diferenças,
somos
mais
do
que
iguais
Несмотря
на
различия,
мы
больше
так
Também
odiava
minha
cara,
odiava
meu
corpo
Также
ненавидел
мой
парень
ненавидел
мое
тело
Odiava
meu
jeito
de
ser,
morria
de
inveja
dos
outro
Ненавидел
мой
способ
быть,
умирала
от
зависти
другой
Também
pensava
por
que
que
eu
não
posso
ser
igual
a
fulano?
Также
думал,
что
я
не
могу
быть
равна
такой-то?
Ele
tem
tudo
na
vida
e
as
mina
se
amarra
nele
Он
имеет
все
в
жизни,
и
в
шахте
связей
в
нем
Onde
será
que
eu
tô
errando?
Hã
Где
я
мне
не
хватает?
Имеется
Peguei
no
mic
pra
me
sentir
um
pouquinho
melhor
- Взял
микрофон
меня
чувствовать
себя
немного
лучше
Quem
sabe
se
eu
rimasse
bem
você
me
olharia
um
pouquinho
melhor?
Кто
знает,
если
я
rimasse
хорошо
вы
меня
хотели
выглядеть
немного
лучше?
De
fato
você
olhou,
tua
amiga
olhou
Фактически
вы
смотрели,
ваш
друг
посмотрел
Teu
irmão
olhou,
teu
vizinho
olhou
Твой
брат
посмотрел,
твой
сосед
посмотрел
Meu
pai
olhou,
todo
mundo
olhou,
mas
nada
melhorou,
hã
Мой
отец
смотрел,
все
смотрел,
но
ничего
не
улучшилось,
есть
Foi
igual
comer
chiclete
de
barriga
vazia
Было
равно
есть
резинка
живот
пустой
A
fome
não
passa,
só
disfarça,
depois
vem
azia
Голод
не
проходит,
только
скрывает,
а
потом
приходит
изжога
Bem
que
eu
sabia
Хорошо,
что
я
знал,
No
fundo
essa
merda
era
só
pra
ajudar
minha
autoestima
На
фоне
этого
дерьма
было
только,
чтобы
помочь
своей
самооценки
Não
ajudou
merda
nenhuma,
quem
diria
Не
помогло
дерьма,
кто
бы
сказал
Agora
minha
vida
privada
é
pública,
não
existe
privacidade
Теперь
моя
жизнь
частной,
государственной,
не
существует
конфиденциальности
Tudo
que
eu
faço
os
mano
copia
igual
minha
levada
Все,
что
я
делаю
все
один
копирует
равно
моя
левада
Agora
minha
vida
privada
é
pública,
não
existe
privacidade
Теперь
моя
жизнь
частной,
государственной,
не
существует
конфиденциальности
Agora
se
eu
quiser
chorar,
tem
que
ser
com
hora
marcada
Теперь,
если
я
хочу
плакать,
должны
быть
по
предварительной
записи
Nós
não
somos
rivais
Мы
не
являемся
конкурентами
Cês
tão
querendo
guerra
com
alguém
que
só
quer
paz
Cês
так,
желая
войны
с
кем-то,
кто
просто
хочет
мира
Nós
não
somos
rivais
Мы
не
являемся
конкурентами
Apesar
das
diferenças,
somos
mais
do
que
iguais
Несмотря
на
различия,
мы
больше
так
Nós
não
somos
rivais
Мы
не
являемся
конкурентами
Cês
tão
querendo
guerra
com
alguém
que
só
quer
paz
Cês
так,
желая
войны
с
кем-то,
кто
просто
хочет
мира
Nós
não
somos
rivais
Мы
не
являемся
конкурентами
Apesar
das
diferenças,
somos
mais
do
que
iguais
Несмотря
на
различия,
мы
больше
так
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sid
Attention! Feel free to leave feedback.