Sid Sriram - Maruvaarthai - translation of the lyrics into German

Maruvaarthai - Sid Sriramtranslation in German




Maruvaarthai
Kein Wort mehr
மறுவார்த்தை பேசாதே
Sprich kein weiteres Wort,
மடி மீது நீ தூங்கிடு
schlaf auf meinem Schoß.
இமை போல நான் காக்க
Während ich dich wie ein Augenlid beschütze,
கனவாய் நீ மாறிடு
werde du zu einem Traum.
மயில் தோகை போலே
Wie eine Pfauenfeder
விரல் உன்னை வருடும்
wird mein Finger dich streicheln.
மனப்பாடமாய்
Auswendig
உரையாடல் நிகழும்
wird unser Gespräch stattfinden.
விழி நீரும் வீணாக
Damit Tränen nicht umsonst
இமைத்தாண்ட கூடாதென
das Augenlid überqueren sollen,
துளியாக நான் சேர்த்தேன்
habe ich sie Tropfen für Tropfen gesammelt,
கடலாக கண்ணானதே
wurden sie zu einem Meer, mein Auge.
மறந்தாலும் நான் உன்னை
Auch wenn ich dich vergesse,
நினைக்காத நாளில்லையே
gibt es keinen Tag, an dem ich nicht an dich denke.
பிரிந்தாலும் என் அன்பு
Auch wenn wir getrennt sind, meine Liebe
ஒருபோதும் பொய்யில்லையே
ist niemals eine Lüge.
விடியாத காலைகள்
Morgen ohne Dämmerung,
முடியாத மாலைகளில்
in endlosen Abenden,
வடியாத வேர்வை துளிகள்
nicht trocknende Schweißtropfen,
பிரியாத போர்வை நொடிகள்
untrennbare Decken-Momente.
மணி காட்டும் கடிகாரம்
Die Uhr, die die Stunde zeigt,
தரும் வாடை அறிந்தோம்
kannten wir den Schmerz, den sie bringt.
உடைமாற்றும் இடைவேளை
Die Pause des Kleiderwechsels,
அதன் பின்பே உணர்ந்தோம்
erst danach erkannten wir.
மறவாதே மனம்
Vergiss nicht, Herz,
மடிந்தாலும் வரும்
auch wenn es stirbt, wird es kommen.
முதல் நீ
Du bist der Anfang,
முடிவும் நீ
du bist das Ende,
அலர் நீ
du bist die Blüte,
அகிலம் நீ
du bist das Universum.
தொலைதூரம் சென்றாலும்
Auch wenn du in die Ferne gehst,
தொடு வானம் என்றாலும், நீ
auch wenn du der Horizont bist, du,
விழியோரம் தானே மறைந்தாய்
hast dich am Rande meines Blicks versteckt,
உயிரோடு முன்பே கலந்தாய்
hast dich schon zuvor mit meinem Leben vermischt.
இதழ் என்னும் மலர் கொண்டு
Mit der Blume namens Lippen
கடிதங்கள் வரைந்தாய்
hast du Briefe gezeichnet.
பதில் நானும் தருமுன்பே
Bevor ich antworten konnte,
கனவாகி கலைந்தாய்
wurdest du zum Traum und zerfielst.
பிடிவாதம் பிடி
Sei stur,
சினம் தீரும் அடி
mein Zorn wird vergehen, komm.
இழந்தோம் எழில்கோலம்
Wir verloren die schöne Gestalt,
இனிமேல் மழைக்காலம்
von nun an ist Regenzeit.
மறுவார்த்தை பேசாதே
Sprich kein weiteres Wort,
மடி மீது நீ தூங்கிடு
schlaf auf meinem Schoß.
இமை போல நான் காக்க
Während ich dich wie ein Augenlid beschütze,
கணவாய் நீ மாறிடு
werde du zu einem Traum.
மயில் தோகை போலே
Wie eine Pfauenfeder
விரல் உன்னை வருடும்
wird mein Finger dich streicheln.
மனப்பாடமாய்
Auswendig
உரையாடல் நிகழும்
wird unser Gespräch stattfinden.
விழி நீரும் வீணாக
Damit Tränen nicht umsonst
இமைத்தாண்ட கூடாதென
das Augenlid überqueren sollen,
துளியாக நான் சேர்த்தேன்
habe ich sie Tropfen für Tropfen gesammelt,
கடலாக கண்ணானதே
wurden sie zu einem Meer, mein Auge.
மறந்தாலும் நான் உன்னை
Auch wenn ich dich vergesse,
நினைக்காத நாளில்லையே
gibt es keinen Tag, an dem ich nicht an dich denke.
பிரிந்தாலும் என் அன்பு
Auch wenn wir getrennt sind, meine Liebe
ஒருபோதும் பொய்யில்லையே
ist niemals eine Lüge.
மறுவார்த்தை பேசாதே
Sprich kein weiteres Wort,
மடி மீது நீ தூங்கிடு
schlaf auf meinem Schoß.





Writer(s): Thamarai


Attention! Feel free to leave feedback.