Lyrics and translation Siddharta - Nespodobno Opravilo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nespodobno Opravilo
Непристойное Дело
Strah
v
slovo
dui
libero
zaspi
Страх
в
слово
душу
libero
усыпляет
In
v
temi
nad
rjuho
udari
v
glavo.
И
в
темноте
над
простыней
в
голову
ударяет.
Spet
v
nedogled
ena
misel
tli,
Снова
в
бесконечность
одна
мысль
тлеет,
Vge
jo
Njena
biti,
me
nagovori.
В
ней
твоя
сущность,
меня
призывает.
Brez
vsake
dlake
na
jeziku
sam,
Без
обиняков,
прямо
говорю,
Ji
solze
na
obrazu
briem
in
izdam
Слезы
на
твоем
лице
стираю
и
выдаю
Demo
ji
plan:
Тебе
свой
план:
Lep
kozarec
in
notri
vino,
Красивый
бокал
и
в
нем
вино,
Roka
mi
za
vrat
drsi,
Твоя
рука
по
моей
шее
скользит,
Naj
se
dere,
naj
nori,
Пусть
кричит,
пусть
злится,
Ve
zakaj
prila
je.
Zakaj
prila
je.
Она
знает,
зачем
пришла.
Зачем
пришла.
A
ne
vidim
kar
se
zdi,
kot
v
megli.
А
я
не
вижу,
что
кажется,
как
в
тумане.
V
dan
izgine
tema,
naju
ne
izda,
В
день
исчезает
тьма,
нас
не
выдаст,
Objeta
sredi
sobe
vidiva
le
dva.
Обнявшись
посреди
комнаты,
видим
только
двоих.
Dva,
ki
svojo
senco
meèeta
v
svet,
Двоих,
что
свою
тень
бросают
в
мир,
Ki
za
oba
nastaja,
ko
se
dela
spet
Который
для
нас
двоих
возникает,
когда
снова
составляется
Plan
za
novi
dan:
План
на
новый
день:
Lep
kozarec
in
notri
vino,
Красивый
бокал
и
в
нем
вино,
Roka
mi
za
vrat
drsi,
Твоя
рука
по
моей
шее
скользит,
Vse
to
vidi
le
spomin,
Всё
это
видит
лишь
воспоминание,
Le
spominu
daje,
spominu
daje.
Лишь
воспоминанию
отдает,
воспоминанию
отдает.
In
derem
se
naglas,
plezam
na
drevo,
И
кричу
я
громко,
влезаю
на
дерево,
V
momentu
padem
dol,
naj
ponovim:
В
мгновение
падаю
вниз,
нужно
повторить:
E
enkrat
derem
se
naglas,
plezam
na
drevo,
Еще
раз
кричу
я
громко,
влезаю
на
дерево,
Na
vrhu
e
sedim,
ko
naju
vidim
in
v
rokah
На
вершине
уже
сижу,
когда
нас
вижу
и
в
руках
Lep
kozarec
in
notri
vino,
Красивый
бокал
и
в
нем
вино,
Roka
e
za
vrat
dri,
Рука
уже
по
шее
скользит,
Tisto
kar
rosi
oèi,
То,
что
глаза
увлажняет,
Slika
najina
je,
le
najina
je.
Наша
картина,
только
наша.
Vse
zaman,
vse
zaman,
vse
zaman...
Всё
зря,
всё
зря,
всё
зря...
Vse
zaman,
vse
zaman...
Всё
зря,
всё
зря...
Ker
ne
vidim
kar
se
zdi,
le
mislim
si.
Потому
что
не
вижу,
что
кажется,
лишь
воображаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomi Meglic
Album
ID
date of release
01-05-1999
Attention! Feel free to leave feedback.