Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sarfira (From "Katti Batti")
Sarfira (Aus "Katti Batti")
Fizool
hai.
Es
ist
sinnlos.
Fizool
hai.
Es
ist
sinnlos.
Fizool
hai,
tere
bin
mile
jo
mujhko
zindagi
Es
ist
sinnlos,
das
Leben,
das
ich
ohne
dich
bekomme,
Mujhe
faasle
naa
dena
tu
kabhi
Gib
mir
niemals
Abstand,
Tere
ishq
ka
hi
ab
to
bas
nighaahon
pe
Nur
von
deiner
Liebe,
jetzt
auf
meinen
Augen,
Chadha
rahe
nasha
raat
bhar
Bleibt
der
Rausch
die
ganze
Nacht.
Main
bhi
sarfira
Ich
bin
auch
verrückt
(Ho
jaaun
tere
liye)
(Werde
ich
für
dich)
Tu
bhi
sarfiri
Du
bist
auch
verrückt
(Ho
jaaye
mere
liye)
(Werde
für
mich)
Main
bhi
sarphira
Ich
bin
auch
verrückt
(Ho
jaun
tere
liye)
(Werde
ich
für
dich)
Tu
bhi
sarphiri...
Fizool
hai.
Du
bist
auch
verrückt...
Es
ist
sinnlos.
Tere
bin
chale
jo
meri
saans
bhi
Auch
wenn
mein
Atem
ohne
dich
geht,
Tere
waaste
hain
lamhe
ye
sabhi
Diese
Momente
sind
alle
für
dich,
Mere
saath
aise
mil
ja
Verschmelze
so
mit
mir,
Ke
mile
na
phir
tujhe
tera
pata,
raat
bhar.
Dass
du
deine
Spur
nicht
mehr
findest,
die
ganze
Nacht.
Tu
bhi
sarphira
Du
bist
auch
verrückt
(Ho
jaaye
mere
liye)
(Werde
für
mich)
Main
bhi
sarfiri
Ich
bin
auch
verrückt
(Ho
jaaun
tere
liye)
(Werde
ich
für
dich)
Tu
bhi
sarphira
Du
bist
auch
verrückt
(Ho
jaaye
mere
liye)
(Werde
für
mich)
Main
bhi
sarphiri...
Ich
bin
auch
verrückt...
Main
bhi
sarfira
Ich
bin
auch
verrückt
(Ho
jaaun
tere
liye)
(Werde
ich
für
dich)
Tu
bhi
sarfiri
Du
bist
auch
verrückt
(Ho
jaaye
mere
liye)
(Werde
für
mich)
Main
bhi
sarphira
Ich
bin
auch
verrückt
(Ho
jaun
tere
liye)
(Werde
ich
für
dich)
Tu
bhi
sarphiri...
Du
bist
auch
verrückt...
Shots
off,
drinks
down
Shots
aus,
Drinks
runter,
Bottom
of
the
bar
can
think
now
Am
Boden
der
Bar
kann
ich
jetzt
denken,
I
heard
that
you
were
crazy
but
that
for
maybe
Ich
habe
gehört,
dass
du
verrückt
warst,
aber
vielleicht,
We
can
kick
like
James
Brown
Können
wir
abgehen
wie
James
Brown,
You
and
I
both
got
the
same
infection
Du
und
ich
haben
beide
die
gleiche
Infektion,
Doctors
order
with
no
prescription
Ärztliche
Anordnung
ohne
Rezept,
Used
that
think
that
I
was
crazy
believe
me
Ich
dachte
früher,
ich
wäre
verrückt,
glaub
mir,
She
don't
feel
the
same
now
Sie
fühlt
jetzt
nicht
mehr
dasselbe.
Bolo
duniya
se
aaj
tere
mere
Sag
der
Welt
heute,
dass
zwischen
uns
Beech
mein
ye
aaye
na
niemand
kommen
soll,
Hum
to
milenge
khulke
Wir
werden
uns
offen
treffen,
Humko
aankh
ye
dikhaaye
na
Niemand
soll
uns
böse
Blicke
zuwerfen.
Log
hain
kamine
chain
ye
to
chheene
Die
Leute
sind
gemein,
sie
rauben
uns
die
Ruhe,
Baaz
nahi
aayenge
Sie
werden
nicht
aufgeben,
Ziddi
hain
hum
bhi
Wir
sind
auch
stur,
Maanenge
na
pyaar
kiye
jaayenge
Wir
werden
nicht
nachgeben
und
weiter
lieben.
Fizool
hai.
Es
ist
sinnlos.
Tere
bin
khile
ye
mausam
jo
kabhi
Wenn
diese
Jahreszeiten
jemals
ohne
dich
blühen,
Fizool
hai.
Es
ist
sinnlos.
Tere
paas
hi
ab
meri
hai
khushi
Nur
bei
dir
ist
jetzt
mein
Glück.
Tere
ishq
ka
hi
ab
to
Nur
von
deiner
Liebe,
jetzt
Bas
nigaahon
pe
chadha
rahe
nasha,
raat
bhar
Bleibt
der
Rausch
auf
meinen
Augen,
die
ganze
Nacht.
Main
bhi
sarphira
Ich
bin
auch
verrückt
(Ho
jaaun
tere
liye)
(Werde
ich
für
dich)
Tu
bhi
sarphiri
Du
bist
auch
verrückt
(Ho
jaaye
mere
liye)
(Werde
für
mich)
Main
bhi
sarfira
Ich
bin
auch
verrückt
(Ho
jaaun
tere
liye)
(Werde
ich
für
dich)
Main
bhi
sarfiri.
Ich
bin
auch
verrückt.
Tu
bhi
sarphira
Du
bist
auch
verrückt
(Ho
jaaun
tere
liye)
(Werde
für
mich)
Main
bhi
sarfiri
Ich
bin
auch
verrückt
(Ho
jaaun
tere
liye)
(Werde
ich
für
dich)
Tu
bhi
sarphira
Du
bist
auch
verrückt
(Ho
jaaun
tere
liye)
(Werde
für
mich)
Main
bhi
sarphiri...
Ich
bin
auch
verrückt...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shankar Ehsaan Loy, Kumaar
Attention! Feel free to leave feedback.