Siddharth Mahadevan & Neeti Mohan - Sarfira (From "Katti Batti") - translation of the lyrics into German




Sarfira (From "Katti Batti")
Sarfira (Aus "Katti Batti")
Fizool hai.
Es ist sinnlos.
Fizool hai.
Es ist sinnlos.
Fizool hai, tere bin mile jo mujhko zindagi
Es ist sinnlos, das Leben, das ich ohne dich bekomme,
Mujhe faasle naa dena tu kabhi
Gib mir niemals Abstand,
Tere ishq ka hi ab to bas nighaahon pe
Nur von deiner Liebe, jetzt auf meinen Augen,
Chadha rahe nasha raat bhar
Bleibt der Rausch die ganze Nacht.
Main bhi sarfira
Ich bin auch verrückt
(Ho jaaun tere liye)
(Werde ich für dich)
Tu bhi sarfiri
Du bist auch verrückt
(Ho jaaye mere liye)
(Werde für mich)
Main bhi sarphira
Ich bin auch verrückt
(Ho jaun tere liye)
(Werde ich für dich)
Tu bhi sarphiri... Fizool hai.
Du bist auch verrückt... Es ist sinnlos.
Tere bin chale jo meri saans bhi
Auch wenn mein Atem ohne dich geht,
Tere waaste hain lamhe ye sabhi
Diese Momente sind alle für dich,
Mere saath aise mil ja
Verschmelze so mit mir,
Ke mile na phir tujhe tera pata, raat bhar.
Dass du deine Spur nicht mehr findest, die ganze Nacht.
Tu bhi sarphira
Du bist auch verrückt
(Ho jaaye mere liye)
(Werde für mich)
Main bhi sarfiri
Ich bin auch verrückt
(Ho jaaun tere liye)
(Werde ich für dich)
Tu bhi sarphira
Du bist auch verrückt
(Ho jaaye mere liye)
(Werde für mich)
Main bhi sarphiri...
Ich bin auch verrückt...
Main bhi sarfira
Ich bin auch verrückt
(Ho jaaun tere liye)
(Werde ich für dich)
Tu bhi sarfiri
Du bist auch verrückt
(Ho jaaye mere liye)
(Werde für mich)
Main bhi sarphira
Ich bin auch verrückt
(Ho jaun tere liye)
(Werde ich für dich)
Tu bhi sarphiri...
Du bist auch verrückt...
Shots off, drinks down
Shots aus, Drinks runter,
Bottom of the bar can think now
Am Boden der Bar kann ich jetzt denken,
I heard that you were crazy but that for maybe
Ich habe gehört, dass du verrückt warst, aber vielleicht,
We can kick like James Brown
Können wir abgehen wie James Brown,
You and I both got the same infection
Du und ich haben beide die gleiche Infektion,
Doctors order with no prescription
Ärztliche Anordnung ohne Rezept,
Used that think that I was crazy believe me
Ich dachte früher, ich wäre verrückt, glaub mir,
She don't feel the same now
Sie fühlt jetzt nicht mehr dasselbe.
Bolo duniya se aaj tere mere
Sag der Welt heute, dass zwischen uns
Beech mein ye aaye na
niemand kommen soll,
Hum to milenge khulke
Wir werden uns offen treffen,
Humko aankh ye dikhaaye na
Niemand soll uns böse Blicke zuwerfen.
Log hain kamine chain ye to chheene
Die Leute sind gemein, sie rauben uns die Ruhe,
Baaz nahi aayenge
Sie werden nicht aufgeben,
Ziddi hain hum bhi
Wir sind auch stur,
Maanenge na pyaar kiye jaayenge
Wir werden nicht nachgeben und weiter lieben.
Fizool hai.
Es ist sinnlos.
Tere bin khile ye mausam jo kabhi
Wenn diese Jahreszeiten jemals ohne dich blühen,
Fizool hai.
Es ist sinnlos.
Tere paas hi ab meri hai khushi
Nur bei dir ist jetzt mein Glück.
Tere ishq ka hi ab to
Nur von deiner Liebe, jetzt
Bas nigaahon pe chadha rahe nasha, raat bhar
Bleibt der Rausch auf meinen Augen, die ganze Nacht.
Main bhi sarphira
Ich bin auch verrückt
(Ho jaaun tere liye)
(Werde ich für dich)
Tu bhi sarphiri
Du bist auch verrückt
(Ho jaaye mere liye)
(Werde für mich)
Main bhi sarfira
Ich bin auch verrückt
(Ho jaaun tere liye)
(Werde ich für dich)
Main bhi sarfiri.
Ich bin auch verrückt.
Tu bhi sarphira
Du bist auch verrückt
(Ho jaaun tere liye)
(Werde für mich)
Main bhi sarfiri
Ich bin auch verrückt
(Ho jaaun tere liye)
(Werde ich für dich)
Tu bhi sarphira
Du bist auch verrückt
(Ho jaaun tere liye)
(Werde für mich)
Main bhi sarphiri...
Ich bin auch verrückt...





Writer(s): Shankar Ehsaan Loy, Kumaar


Attention! Feel free to leave feedback.